Staatliches Übersetzungszentrum kündigte den nächsten Durchgang des Literaturwettbewerbs an

Staatliches Übersetzungszentrum kündigte den nächsten Durchgang des Literaturwettbewerbs an

 

Zur Verbesserung und Bewertung der literarischen Übersetzungen im Land startete das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum den nächsten Durchgang des alle fünf Jahre stattfindenden Literaturwettbewerbs „DƏF(İ)NƏ YARPAĞI“ (Lorbeerblatt).

 

 

 

 

 

 

Literaturwettbewerb „DƏF(İ)NƏ YARPAĞI

Teilnahmebedingungen

* Kleine Auszüge aus den prosaischen und poetischen Werken, die aus dem Original ins Aserbaidschanische im Jahr 2020-2021 übersetzt wurden, können eingereicht werden;

Prosa mit bis zu 20.000 Zeichen;

 Poesie mit bis zu 100 Zeilen;

* Bei jeder Nominierung werden nur ein Autor und ein Werk ausgezeichnet;

 * Jeder Autor kann nur mit einem übersetzten Werk an dem Wettbewerb teilnehmen;

* Keine Altersbeschränkung ist vorhanden;

* Die übersetzten Texte können vom 1. Oktober bis zum 20. Dezember eingereicht werden; 

* Die Namen der Gewinner werden bei der Preisverleihung am 5. März 2022 bekannt gegeben. 

 

Ablauf des Wettbewerbs

* Die eingereichten Übersetzungen werden nummeriert (ohne Unterschrift) der Experten vorgelegt. Anschließend werden die für zweite Phase ausgewählten 20 Übersetzungen der Preiskommission überreicht;

*  Die Werke werden nach einem 5-10 Punktesystem bewertet;

*  Namen der Experten sowie der Mitglieder der Preiskommission bleiben bis zur Preisverleihung geheim;

 *  Die Gewinner erhalten ein Diplom, ein Abzeichen und einen Geldpreis.

Preisfonds:

 

Für Übersetzung der Prosatexte

1.Platz:  2000 (zweitausend) AZN

2. Platz: 1000 (zweitausend) AZN

3. Platz: 500 (fünfhundert) AZN

Motivationspreis: 300 (dreihundert) AZN

 

 Für Übersetzung der Gedichte

1.Platz:  2000 (zweitausend) AZN

2. Platz: 1000 (zweitausend) AZN

3. Platz: 500 (fünfhundert) AZN

Motivationspreis: 300 (dreihundert) AZN

 

Versandverfahren der Werke

*  Werke müssen mit der Liste der anderen Übersetzungen des Autors und der Quelle der Veröffentlichung per E-Mail ( musabiqe@aztc.gov.az ) oder in 5 gedruckten Exemplaren eingereicht werden;

*  Die Ausgangssprache des Werkes soll angegeben werden;

*  Die Bewerbungen, die den Vorgaben nicht entsprechen, werden ausgeschlossen.


Zusätzliche Dokumente:

 *   Kopie des Personalausweises;

 *   Kontaktdaten des/der TeilnehmerIn.


Anschrift: Bakı şəhəri, Ə.Topçubaşov küçəsi 74

Email: musabiqe@aztc.gov.az

Tel: +994 12 595 10 69

Mob: (055)988 89 30 (WhatsApp)


 

ANDERE ARTIKEL

  • PRÄSENTATION DES BUCHES "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN"FAND IN TIFLIS STATT PRÄSENTATION DES BUCHES "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN"FAND IN TIFLIS STATT

     

    Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das als Beitrag zum "Heydar Aliyev Jahr" veröffentlicht wurde, wurde vorgestellt. Makwala Gonaschwili, Präsidentin des georgischen Schriftstellerverbandes und Trägerin des Rustaweli-Staatspreises, sprach über den bedeutenden Einfluss von Heydar Aliyev auf das politisch-wirtschaftliche und soziale Leben Georgiens in schwierigen Zeiten der Geschichte und die radikale Veränderung der politischen und wirtschaftlichen Situation im Land dank der von ihm durchgeführten Energieprojekte. Im Anschluss daran sprach die Leiterin des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums, Volksschriftstellerin Afag Masud:

     

     

  • DAS BUCH "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN" IST ERSCHIENEN DAS BUCH "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN" IST ERSCHIENEN

     

    Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das dem 100. Jahrestag des Gründers des modernen Aserbaidschans, der weltberühmten politischen Persönlichkeit Heydar Aliyev, gewidmet ist, wurde in Tiflis durch die gemeinsamen Bemühungen der georgischen Intelligenz und des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums veröffentlicht.

     

     

  • Neue Stufe der Entwicklung der russisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen Neue Stufe der Entwicklung der russisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen

    Die Bücher "Kleiner Held" (F. Dostojewski) und "Tschewengur" (A. Platonow), die im Rahmen des gemeinsamen Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan und des Russischen Instituts für literarische Übersetzung in die aserbaidschanische Sprache übersetzt und veröffentlicht wurden, wurden feierlich vorgestellt...