El Centro Estatal de Traducción anunció la próxima ronda del concurso "HOJA DE LAUREL"

El Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán ha lanzado el próximo ciclo del concurso "HOJA DE LAUREL", que se celebra cada cinco años para mejorar y evaluar el campo de la traducción literaria en el país.
Concurso "HOJA DE LAUREL"
Las condiciones del concurso
* Para el concurso se aceptan pequeños ejemplos de prosa y poesía traducidos del original al azerbaiyano en 2020-2021:
las obras en prosa — hasta 20.000 caracteres;
ejemplos de poesía — 100 líneas;
* el premio de cada nominación está destinado a ser otorgado a un autor y una obra;
* un autor puede presentar solo una obra al concurso;
* no hay límite de edad para los candidatos que participan en el concurso;
* las obras se aceptan del 1 de octubre al 20 de diciembre;
* los ganadores del concurso se anunciarán en la ceremonia de entrega de premios el 5 de marzo de 2022.
El curso del concurso
* Los trabajos presentados al concurso se presentan primero al Consejo de Expertos de manera numerada, manteniendo en secreto el nombre del autor. En la segunda etapa, los trabajos del top 20 se presentan a la Comisión del Premio para su discusión;
* la evaluación de los trabajos se realiza en un sistema de 5 a 10 puntos;
* los nombres de los miembros del Consejo de Expertos y de la Comisión de Premios se mantienen en secreto hasta la ceremonia de entrega de premios;
* los ganadores reciben diplomas, insignias y premios en efectivo.
El fondo de premios del concurso
Por prosa
I lugar — 2000 (dos mil) manats
II lugar — 1000 (mil) manats
III lugar — 500 (quinientos) manats
Premio de incentivo — 300 (trescientos) manats.
Por la poesíaI lugar — 2000 (dos mil) manats
II lugar — 1000 (mil) manats
III lugar — 500 (quinientos) manats
Premio de incentivo — 300 (trescientos) manats.
El procedimiento para el envío de obras
* los trabajos, la lista de otros ejemplos de traducción del autor y la fuente de publicación deben enviarse por correo electrónico o en formato de papel;
* cabe señalar de qué idioma se tradujo la obra al azerbaiyano;
* se devuelven los trabajos presentados sin cumplir con las condiciones del concurso.
Documentos adicionales
* copia de la tarjeta de identificación;
* el número de contacto del participante del concurso.
Dirección: c/A. Topchubashov 74, Bakú, Azerbaiyán
Correo electrónico: musabiqe@aztc.gov.az
Teléfono: (012) 595 10 69
Teléfono móvil: (055)988 89 30 (WhatsApp)
OTROS ARTÍCULOS
-
La presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia” se llevó a cabo en Tbilisi
Como contribución al “Año de Heydar Aliyev”, se llevó a cabo la presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia”, publicado en Tbilisi. Al inaugurar el evento en el gran salón de actos del Parlamento georgiano, la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia, ganadora del Premio Nacional Shota Rustaveli Makvala Gonashvili habló sobre el papel decisivo de Heydar Aliyev en la vida política, económica y social de Georgia en tiempos históricos difíciles, sobre el cambio radical de la realidad política y económica en la región gracias a los proyectos energéticos que había realizado. Luego, la palabra fue entregada a la presidenta del Consejo de Administración del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, la escritora popular Afag Masud.
-
El libro “Heydar Aliyev y Georgia” se ha publicado
El libro “Heydar Aliyev y Georgia”, dedicado al centenario del fundador del Azerbaiyán moderno, la figura política de fama mundial Heydar Aliyev, ha sido publicado en Tbilisi gracias a los esfuerzos conjuntos de la intelectualidad georgiana y el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.
El libro, que refleja el cuidado desinteresado del gran líder, su actitud cálida y amistosa hacia Georgia y el antiguo pueblo georgiano, incluye materiales documentales como El primer encuentro con Georgia, El símbolo de la amistad − tanto camino como puente, La ceremonia de apertura del oleoducto Bakú – Supsa, La decisión invariable, Heydar Aliyev y Eduard Shevardnadze en una conferencia de prensa, El discurso de Heydar Aliyev en la Universidad Estatal de Tbilisi, Heydar Aliyev y Georgia, El mundo sobre Heydar Aliyev, transcripciones de discursos y fotografías de archivo de los eventos sociopolíticos y culturales organizados en un país amigo.
La directora del proyecto de la exquisita edición publicada en georgiano y azerbaiyano es la escritora popular de Azerbaiyán Afag Masud; los compiladores son la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia Makvala Gonashvili y el coordinador del Centro Estatal de Traducción para las relaciones literarias y culturales con Georgia, el escritor Imir Mammadli; el editor es el jefe del Departamento de Ciencia, Educación y Cultura del Centro, el escritor Etimad Bashkechid.
El libro ha sido publicado en la líder editorial georgiana Merani.
-
Nuevo aliento a la literatura rusa en Azerbaiyán
Al inaugurar el evento, que tuvo lugar en el edificio del Centro Estatal de Traducción la jefa del Departamento de Relaciones Internacionales del Centro Pusta Akhundova habló sobre los proyectos implementados en el marco de la cooperación en curso del Instituto de la Traducción de Rusia y el Centro Estatal de Traducción...