Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу

Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу

Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.

Автор перекладу на іспанську мову віршів, представлених з інформацією про творчість поета, - фахівець Центру з іспанської мови Айсель Алієва, художній редактор - іспанський вчений-філолог Єва Контрерас.

Зазначимо, що портал "Trabalibros", що має широку читацьку аудиторію, регулярно висвітлює на своїх сторінках творчість таких відомих письменників і поетів, як Хуан Рульфо, Томас Манн, Володимир Набоков, Вольфганг Гете, Мігель Делібес, Федеріко Гарсія Лорка.

 

Рабіга Назімкизи  

(1979)

·     поет, перекладач;

·  у 2008 році закінчила магістратуру за спеціальністю література в Азербайджанському Державному  Педагогічному Університеті;

·     з 1998 року працювала кореспондентом, перекладачем і редактором у газеті, журналах, на сайтах і онлайн-телевізіях;

·      автор книг віршів "До тебе", "Епізодичні кохання", "Повстання парасольок",  "Поцілувати час";

переклала мемуари "Ріхард Вагнер. Моє життя", романи "Самотній" Августа Стріндберга, "Засліплення" Еліаса Канетті, "Вибрані твори" Ромена Роллана.  

 

 

https://trabalibros.com/textos-libres/i/31894/67/enviame-una-foto

https://trabalibros.com/textos-libres/i/31895/67/poesia-inquietante

 

І ІНШІ...

  • Відбулася церемонія вручення сертифікатів Відбулася церемонія вручення сертифікатів

    Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачіахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.

     

  • Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою

     

    Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».

     

     

  • Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі

    У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".