المساهمة لـ "عام شوشا" – صدور كتاب "لؤلؤة قاراباغ شوشا"

أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بالرسومات التوضيحية والصور بعنوان "لؤلؤة قاراباغ شوشا"، يتناول التاريخ المختصر لمدينة "شوشا"، مهد الثقافية الأذربيجانية التي أسست عام 1752م لتكون حصن الدفاع وعاصمة خانة (إمارة) قاراباغ. وذلك مساهمة للمركز في "عام شوشا" المعلن في البلاد.
ويسلط الكتاب الضوء على الثقافة القديمة للمدينة ومعابدها الدينية وآثارها المعمارية، وعلاقاتها التجارية الخارجية، وحياة وإبداع العباقرة الذين أنجبتهم هذه المدينة، ويتضمن الفصول التالية "مدينة شوشا عاصمة إمارة قاراباغ"، و"بناء مدينة شوشا"، و"شعار مدينة شوشا وخيول قاراباغ الشهيرة المرسومة على شعارها"، و"طبيعة شوشا ومناظرها ومناخها"، و"سكان وأحياء شوشا"، و"المعالم الدينية في شوشا"، و"شوشا - مركز الحرف والتجارة"، و"شوشا - معبد التعليم والثقافة والفن"، و"حيدر علييف وشوشا"، و"أمل مغتصبي الأرمن في شوشا"، و"يا شوشا، لقد عدنا!"، و"شوشا المتجددة". ومن المتوقع نشره باللغات الإنجليزية والتركية والروسية والعربية في عدد من الدول الأجنبية.
مديرة مشروع النشر هي السيدة "آفاق مسعود"، كاتبة الشعب الأذربيجاني، والسكرتير المسؤول عن المواد الأرشيفية هو السيد "حاجي نريمان أوغلو"، دكتور في فلسفة التاريخ، والمحررة هي السيدة "إرادة موسالي".
يمكن الحصول على الكتاب في الأيام المقبلة في منافذ البيع التالية:
· منفذ بيع الكتب "ليبراف" (Libraf)
· منفذ بيع الكتب "كتابايفيم" (Kitabevim.az)
· منفذ بيع الكتب "أكاديمكتاب" (Akademkitab)
· منفذ بيع الكتب "أكاديمية" (Akademiya)
· مركز باكو للكتاب" (Baku Book Centre)
· دار كتاب "تشيراغ" (Çıraq)
· دار نشر كتاب "إدارة الرئاسة"
· منغذ بيع جامعة أذربيجان للغات
مقالات أخرى
-
قصة "يوم غير مناسب للموت" للكاتب الأذربيجاني "محمود آغاكيشييف" على بوابات عربية
نشرت بوابة "فكر حر" الكويتية، و"alharir.info" الجزائرية، وبوابة "مؤسسة النور للثقافة والإعلام" العراقية، و"قصة قصيرة" السورية، و"قصص وروايات" المصرية على القيس بوك قصة "يوم غير مناسب للموت" المترجمة إلى العربية للكاتب الأذربيجاني "محمود الثاني" (محمود آغاكيشييف) الذي فارق الحياة وهو في ريعان شبابه، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "قسمت" على البوابة النمساوية
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" النمساوية قصائد بعنوان "عيون الحب فانجا"، و"حزن الليل"، و"مغفرة" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الشاب العبقري "قسمت"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحمكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
كتاب يتناول حياة "حيدر علييف" في المكتبات في إسبانيا
تم توزيع كتاب "سلسلة سير العظماء – حيدر علييف" (Vida de personas notables – Heydar Aliyev) الذي أصدره مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في مدريد، على المكتبات المركزية ومكتبات الجامعات في إسبانيا.