قصائد الشاعر الأذربيجاني "مير بهرام عظيم بيلي" على بوابة أدبية إيرانية
نشرت بوابة "qalampress.ir" الأدبية الإيرانية قصيدتي "قصيدة لأمي" و"كنفسي" المترجمتين إلى اللغة الفارسية للشاعر الشاب الأذربيجاني الموهوب "مير بهرام عظيم بيلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر السيد "علي شكري" متخصص في اللغة الفارسية.
وتجدر الإشارة إلى أن البوابة التي تعمل منذ عام 2012م تنشر إلى جانب الأعمال الأدبية معلومات ومقالات حول العمليات والأحداث الأدبية والثقافية العالمية.
"مير بهرام عظيم بيلي"
ولد عام 1994م في مدينة باكو؛
نشرت مقالته الأولى تحت عنوان "نداء قاراباغ" على صفحات جريدة "جريدة 525" عام 2001م؛
له كتابان بعنوان "أصوات من عالم طفل" و"نداء الصمت"؛
حصل على جائزتي "أوميد إشيغي" (نور الأمل) و"إلين جانجي" (شاب العام)؛
تخرج في جامعة الشرق الأوسط التقنية في تركيا، وجامعة أوكسفورد ببريطانيا العظمى.
Keçid: http://qalampress.ir/ |
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".