Стихи Мирбахрама Азимбейли на иранском литературном портале

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярного иранского литературного портала “qalampress.ir” опубликованы переведённые на персидский язык стихи молодого талантливого поэта Мирбахрама Азимбейли «Стихи, посвящённые моей матери» и «Самим собой».
Перевод стихов, предваряемых информацией о творчестве автора, осуществлён специалистом Центра по персидскому языку Али Шукрю.
Отметим, что на функционирующем с 2012 года портале, наряду с литературными произведениями, регулярно публикуются материалы, посвящённые событиям, происходящим в сфере культуры.
Мирбахрам Азимбейли
Родился в 1994 году в г. Баку;
Первая статья «Плач по Карабаху» была напечатана в 2001 году в “ 525-й газете”;
Автор книг «Голоса из мира ребенка» и «Зов тишины»;
Удостоен премий «Свет надежды» («Ümid işığı») и «Лучший молодой специалист года» («İlin gənci»);
Выпускник Ближневосточного технического университета Турции, а также Оксфордского университета.
Keçid: http://qalampress.ir/ |
![]() |
И ДРУГИЕ...
-
Древний азербайджанский город, ставший столицей Армении
Государственный Центр Перевода подготовил видеоролик под названием “Древний азербайджанский город, ставший столицей советской Армении”,
-
Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
В честь 100-летия основателя и духовного отца современного Азербайджана, всемирно известного политического деятеля Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал книгу «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
-
Видеоролик «Кровавые страницы истории – Ходжалинский геноцид» на страницах зарубежных СМИ
Ряд зарубежных информационных ресурсов, среди которых сальвадорский «reflexionesinternacionalessv», ирландский «EU Reporter», турецкие «detayhaberler.com» и «igdirim76.com», алжирский «alharir.info»