تقديم كتاب "الحسناوات السبع" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي" في مدريد

أقام مركز "Espacio Ronda" الثقافي حفل تدشين كتاب "الحسناوات السبع" الذي ظهر إلى عالم النور في مدريد. وذلك بمناسبة مرور ذكرى 880 عاما على ولادة الشاعر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي". وحضر الحفل عدد من شخصيات مهمة في إسبانيا وعلماء وفنانين.
واستهل الحفل بكلمة الدكتور في فقه اللغة والبروفسور "بابلو بينيتو" رئيس جمعية محي الدين بن العربي الإسبانية، حيث تحدث عن تأثير قصيدة "الحسناوات السبع" للشاعر والمفكر الأذربيجاني الكبير "نظامي كنجوي" على الشعر العالمي، وأشار إلى المساهمات الكبيرة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في تطوير العلاقات الأدبية الإسبانية الأذربيجانية والتبادلات الأدبية بين البلدين.
ثم قام بإلقاء كلمة كل من "فرناندو كابال ريرا" مدير دار "Mandala Ediciones" للنشر والتوزيع، والكاتبة والفنانة "آنا كريسبو"، وممثل السفارة الأذربيجانية في إسبانيا "مقصد حسينوف"، وغيرهم من مشاركي الحفل، وتحدثوا عن الحكمة العميقة لشعر "نظامي كنجوي"، والإنسانية التي تغنّي بالعدل، والإنسانية، والمساواة، والحب والرحمة للبشرية.
وفي نهاية الحفل، عرضت الكاتبة والفنانة "آنا كريسبو" شرائح من رسوماتها عن الصوفية وأجابت على أسئلة حول هذا الموضوع.
وتجدر الإشارة إلى أن الكتاب الذي تم نشره لأول مرة في مدريد عام 2000م، قدم الشاعر نظامي كنجوي للقراء الإسبان على أنه "شاعر فارسي"، وجاء ذلك في مقدمة الكتاب. وبعد جهود كبيرة بذلها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني تمكن من إصدار الكتاب في طبعة جديدة تثبت بالأدلة العلمية والحقائق الوثائقية أن "نظامي كنجوي" كان شاعرا أذربيجانيا.
وقد قام المترجم الشهير الإسباني "كارمن ليناريس" بترجمة الكتاب الذي صدر عن دار " Mandala Ediciones" للنشر والتوزيع في مدريد، وكتب العالِم في دراسات تراث "نظامي كنجوي" السيد "رستم علييف" مقدمة للكتاب، وحرره عالم في اللغة الإسبانية وآدابها "فرانسيسكو كابيلا مارتن".
رواق
مقالات أخرى
-
قصة "يوم غير مناسب للموت" للكاتب الأذربيجاني "محمود آغاكيشييف" على بوابات عربية
نشرت بوابة "فكر حر" الكويتية، و"alharir.info" الجزائرية، وبوابة "مؤسسة النور للثقافة والإعلام" العراقية، و"قصة قصيرة" السورية، و"قصص وروايات" المصرية على القيس بوك قصة "يوم غير مناسب للموت" المترجمة إلى العربية للكاتب الأذربيجاني "محمود الثاني" (محمود آغاكيشييف) الذي فارق الحياة وهو في ريعان شبابه، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "قسمت" على البوابة النمساوية
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" النمساوية قصائد بعنوان "عيون الحب فانجا"، و"حزن الليل"، و"مغفرة" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الشاب العبقري "قسمت"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحمكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
كتاب يتناول حياة "حيدر علييف" في المكتبات في إسبانيا
تم توزيع كتاب "سلسلة سير العظماء – حيدر علييف" (Vida de personas notables – Heydar Aliyev) الذي أصدره مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في مدريد، على المكتبات المركزية ومكتبات الجامعات في إسبانيا.