عالم الألوان للرسام الأذربيجاني طغرل نريمان بكوف
كان طغرل نريمان بكوف واحدا من الشخصيات العظيمة التي نَشّأها الفن البصري الأذربيجاني. يجب الذكر أنه كان واحدا من الفنانين البصريين الأذربيجانيين الثلاثة صحبة ميكائيل عبد الله ييف وطاهر صلاحوف و كل منهم حصل على لقب "الرسام الشعبي السوفيتي" و هو كان اعلى لقب فخري في الحقبة السوفيتية. وصف طغرل نريمان بكوف وطننا الأم وأمزجتنا القومية و الاثنوغرافيا لشعبنا بألوان كما كاتبنا البارز جليل محمد قلي زاده وصفها بالكلمات وتمكن الرسام ايضا من تعريفها الى انفسنا والآخرين.
لن يكون من الخطأ أن نقول أن طغرل نريمان بكوف أنشأ "مرآة الفن" لا تنسى للواقعي الأذربيجاني في لوحاته طول ابداعه على الرغم من أنه عاش مدة طويلة من حياته في الولايات المتحدة، لوكسمبورغ، فرنسا.
تميز طغرل نريمان بكوف كالرسام الموهوب في السنوات التعليمية في فيلنيوس. كان يذكر الرسام دائما أستاذه خوزاس ميكيناس وهو الرسام الليتواني الشهير بالاحترام.
أمّا إبداع طغرل نريمان بكوف هو متعدد الأوجه ويتكون من اللوحات الموضوعية والصور والمناظر الطبيعية ولوحات الطبيعة الصامتة والأعمال التخطيطية والمناظر المسرحية وغيرها.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في