مقطع فيديو بعنوان "مساجد مدينة شوشا" في وسائل الإعلام الأجنبية

نشرت العديد من وسائل الإعلام الأجنبية مثل: بوابة "nex24.news" في ألمانيا، وبوابة "medium.com" في أيرلندا، و"شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية" في الجزائر، و"وكالة الصحافة المستقلة" وبوابة "أفكار حرة" و"مؤسسة النور للثقافة والأعلام" و"وكالة آشور الإخبارية" وصفحتها الرسمية على منصة الفيسبوك في العراق، وبوابة "iverioni.com.ge" الجورجية، وبوابات "anahaberyorum.com" و"detayhaberler.com" و"guvengazetesi.com.tr" و"karsmedyasi.com" و"igdirim76.com" في تركيا، وبوابة "infogate.cl" في تشيلي، وبوابتا "reflexionesinternacionalessv.blogspot.com" و"Literatura y poesía" في سلفادور، وبوابة "La verdad sobre el Liberalismo" في كولومبيا، وبوابة "azeri.lv" في لاتفيا مقطع فيديو بعنوان "مساجد مدينة شوشا"، أعده مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في لغات مختلفة. وذلك مساهمة من المركز في "عام شوشا" المعلن في البلاد.
مقالات أخرى
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.
-
كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية
نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".