مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة "أقلام مضيئة" الأدبية اليمنية على صفحتها الرسمية على منصة الفيسبوك، وبوابة "detayhaberler.com" التركية، ومواقع التواصل الاجتماعي "iverioni.com.ge" في جورجيا، و"reflexionesinternacionalessv" و"Literatura y poesía" في سلفادور مقالا بعنوان "مدينة شوشا – مركز الصناعة التجارة"، أعده مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني باللغات المختلفة. وذلك إسهاما في "عام شوشا" المعلن في أذربيجان بقرار الرئاسي بتاريخ 5 يناير/ كانون الثاني 2022م.
وتجرد الإشارة إلى أن المقال والفيديو يتناول تاريخ "شوشا" – مهد الموسيقى والثقافة الأذربيجانية، وعلاقاتها التجارية، وصناعات السجاد، والفخار، والحرير، والصباغة وغيرها من الصناعات، ومراحل نشوء وتطورها.
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".