"العالم يذوب مثل الحلم ..." يحصل على جائزة "أفضل كتاب مترجم لعام ٢٠١٨" في لندن
استضافت المكتبة البريطانية حفل توزيع جوائز الأدب في لندن الذي أقامته دار النشر البريطانية "هيرتفوردشاير برس"، وقد حضر هذا الحفل العديد من الشخصيات البريطانية البارزة المعروفة في مجال الفن والثقافة، وممثلو البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المملكة المتحدة.
وقد فازت المترجمة الانجليزية الشهيرة كارولين والتون بجائزة (افضل كتاب مترجم) عن ترجمتها كتاب اشعار ( العالم يذوب مثل الحلم ) للشاعرة الموهوبة ليلي علييفا للغة الانجليزية.
وفي الحفل ألقى كل من السيد ديفيد بيري عضو الجمعية الملكية للفنون ، والسيد مارات أخميجانوف نائب رئيس الرابطة الإبداعية الأوراسية وآخرون كلمات شرحوا فيها أهداف الجائزة. ثم تم الإعلان عن الفائزين في هذا الحفل.
وقد شاركت الشاعرة الإنجليزية المعروفة آنا ماريا جاكسون مع كارولين والتون في ترجمة هذا الكتاب الذي ترجم بمبادرة من مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
كما أشاروا إلى أهمية هذا الكتاب في الترويج للأدب الأذربيجاني المعاصر وفي زيادة الاهتمام بإبداع هذه الشاعرة الأذربيجانية الموهوبة.
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"