مدير المركز القومي للترجمة لمصر زار مركز الترجمة الأذربيجاني
زار مدير المركز القومي للترجمة لجمهورية مصر العربية السيد الدكتور أنور مغيث مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في الخامس من شهر مايو. تم التحدث خلال اللقاء عن انتباه مركز الترجمة للأدب العربي وترجمة مؤلفات أشهر الكتاب العرب مثل نجيب محفوظ ومحمود تيمور وإحسان عبد القدوس من قبله في الأوقات المختلفة وإطلاع القراء الأذربيجانيين عليها. تمت المناقشات طوال الحديث عن المشاريع المحققة بالتعاون المشترك للمركزين من أجل إنشاء العلاقات الأدبية بين الأدبي الأذربيجاني والمصري والمسائل المتعلقة بنشر كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني القصصي المعاصر" الذي ظهر إلى عالم النور في شهر مارس من هذا العام في القاهرة وحفل تدشين له وصدور مصنفات الكتاب الآخرين في البلاد العربية وتقديمها.
أنور مغيث: "اليوم يجب قبل كل شيء تعزيز الأدب الأذربيجاني في العالم لتقديم بلدكم كبلدا لا مثيل له في التسامح الديني والذي أسس التفاهم بين الشعوب.
في ختام اللقاء قُدِّم للضيف كتابا "الشعب الأذربيجان – موجز السيرة والمسيرة" و"دليل المحادثة بالأذربيجانية والعربية" الذان نُشِرَا بمناسبة الاحتفال بسنة التضامن الإسلامي.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في