مدير المركز القومي للترجمة لمصر زار مركز الترجمة الأذربيجاني
زار مدير المركز القومي للترجمة لجمهورية مصر العربية السيد الدكتور أنور مغيث مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في الخامس من شهر مايو. تم التحدث خلال اللقاء عن انتباه مركز الترجمة للأدب العربي وترجمة مؤلفات أشهر الكتاب العرب مثل نجيب محفوظ ومحمود تيمور وإحسان عبد القدوس من قبله في الأوقات المختلفة وإطلاع القراء الأذربيجانيين عليها. تمت المناقشات طوال الحديث عن المشاريع المحققة بالتعاون المشترك للمركزين من أجل إنشاء العلاقات الأدبية بين الأدبي الأذربيجاني والمصري والمسائل المتعلقة بنشر كتاب "مختارات من الأدب الأذربيجاني القصصي المعاصر" الذي ظهر إلى عالم النور في شهر مارس من هذا العام في القاهرة وحفل تدشين له وصدور مصنفات الكتاب الآخرين في البلاد العربية وتقديمها.
أنور مغيث: "اليوم يجب قبل كل شيء تعزيز الأدب الأذربيجاني في العالم لتقديم بلدكم كبلدا لا مثيل له في التسامح الديني والذي أسس التفاهم بين الشعوب.
في ختام اللقاء قُدِّم للضيف كتابا "الشعب الأذربيجان – موجز السيرة والمسيرة" و"دليل المحادثة بالأذربيجانية والعربية" الذان نُشِرَا بمناسبة الاحتفال بسنة التضامن الإسلامي.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".