قصة "الموز" للكاتب الأذربيجاني "تورال جعفرلي" على بوابة أدبية عراقية

نشرت مؤسسة النور للثقافة والإعلام في العراق على موقعها قصة "الموز" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني الشاب "تورال جعفرلي". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قام بترجمة القصة التي سبقتها معلومات عن حياة وإبداع الكاتب المتخصص في اللغة العربية بالمركز السيد "فريد صابر جمالوف".
جدير بالذكر أن مؤسسة النور للثقافة والإعلام العراقية التي تتمتع بجمهور واسع من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "عزرا باوند" و"نوماس لوف بيكوك" و"غابرييل غارثيا ماركيث" و"ألونسو كيويتو" وغيرهم.
![]() |
مقالات أخرى
-
كيف أصبحت مدينة أذربيجانية قديمة عاصمة لأرمينيا
أعد مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني مادة وثائقية (مقطع فيديو) بعنوان "كيف أصبحت مدينة أذربيجانية قديمة عاصمة لأرمينيا"، ويتناول هذا الفيديو التاريخ القديم لمدينة "إيرفان"
-
صدور كتاب جديد بعنوان "حيدر علييف واللغة الأذربيجانية"
أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا جديدا بعنوان "حيدر علييف واللغة الأذربيجانية"، وذلك بمناسبة حلول الذكرى المئوية على ولادة "حيدر علييف"
-
مقال بعنوان "التاريخ الدموي – الإبادة الجماعية في مدينة "خوجالي" الأذربيجانية" في وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت العديد من وسائل الإعلام الأجنبية كبوابة "reflexionesinternacionalessv" في سالفدور، وبوابة "EU Reporter" في أيرلندا، وبوابتي "detayhaberler.com" و"igdirim76.com" في تركيا، وبوابة