سفير جمهورية التشيك: "علينا توسيع تعاوننا مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني"
قام سعادة "ميلان إيكرت" السفير المفوض فوق العادة للجمهورية التشيكية لدى أذربيجان والسيد "دانيال بوتيك" نائب رئيس البعثة الدبلوماسية بزيارة مركز الترجمة الحكومي في 2 يونيو الجاري.
وتم خلال اللقاء تبادل وجهات النظر حول نماذج من الأدب التشيكي الذي نشره المركز باللغة الأذربيجانية في السنوات المختلفة، وحول الخطوات التي سيتم اتخاذها في المستقبل لتوسيع العلاقات الأدبية الأذربيجانية التشيكية.
وقال السفير: "نعتز ونفتخر دائما بما يوليه مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني من الاهتمام بالأدب واللغة التشيكية، ونعتبر أنه جدير بالثناء نشر أعمال الكتاب التشيكيين بانتظام على صفحات مجلة "خزر"، بالإضافة إلى الترجمة الممتازة إلى اللغة الأذربيجانية والنشر لأعمال الكتاب التشيكيين البارزين من أمثال: "ياروسلاف هاشيك" و"كاريل سيس" و"إيفان كليما" و"ميلان كونديرا". ونعتقد أن "مختارات الأدب الأذربيجاني" التي ستنشر في براغ هذا العام ستكون مساهمة قيمة للغاية في البيئة الأدبية التشيكية والعلاقات الأدبية والثقافية التشيكية الأذربيجانية، وبصفتنا سفارة فإننا نعتبر من المناسب زيادة توسيع التعاون مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في هذا المجال. وبالمعنى الحقيقي للكلمة، هناك حاجة كبيرة لتقديم الأدب الأذربيجاني الكلاسيكي والمعاصر للقارئ التشيكي".
وفي ختام الزيارة أهدى سعادة السفير لمركز الترجمة كتب بتصميم أنيق "براغ" و"أساطير براغ" تعكس العمارة القديمة في مدينة براغ.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في