الصحفي الليتواني الذي شهد مأساة خوجالي يزور مركز الترجمة
استقبل مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني السيد/ ريتشارداس لابيتيس، وهو صحفي ليتواني شهير، ورئيس تحرير الصحيفة الاجتماعية السياسية "نجمة لازديجاي".
حيث دار الاجتماع حول العمل الوثائقي والإعلامي الذي كتبه الصحفي الذي شاهد معارك قاراباغ وأحداث خوجالي، وعن الخطوات المتخذة لنشر المذبحة الدموية إلى المجتمع الدولي.
وقال السيد/ ريتشارداس لابيتيس: "غالبًا ما أقوم بزيارة لأذربيجان، وخاصة في المناطق الأمامية، وأحاول أن أطلع المجتمع الدولي على حقيقة الفظائع التي ارتكبها المحتلون الأرمن لسنوات عديدة. والجدير بالذكر انه قد بث فيلم "الممر الذي لا نهاية له" ("The Endless Corridor") الذي تم عرضه على اساس تأليفي حول الإبادة الجماعية المقيمة في خوجالي، في العديد من الدول المختلفة في جميع أنحاء العالم وحصل على جوائز دولية. وإن هذا الألم الذي لا نهاية له قد غمرني بالفعل، وسأكرس بقية حياتي لاكتشاف الحقيقة لهذه المأساة، واستقرار العدل في هذا الشأن"
وفي نهاية الاجتماع، وعد المؤلف بتأليف كتاب عن الأحداث التي شاهدها في عام ١٩٩٠ في قاراباغ وبمجرد الانتهاء من تأليفه للكتاب سيتم ترجمته إلى العديد من اللغات الاجنبية ونشره في الخارج.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في