تم عرض المراسم للكتاب "شموع" من منشورات مركز الترجمة في لندن
تم عرض المراسم للكتاب القادم "شموعCandles- " (مقتطفات الشعر الأذربيجاني المعاصر) من منشورات مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في لندن. عقد عرض المراسم في دار الكتاب “Watersthones” بالقرب من ميدان الطرف الأغر في لندن و هو اكبر مركز الكتاب في أوروبا. شارك في عرض المراسم ممثلي المجتمع الأدبي، شعراء و كتاب في لندن و ممثلي السفراة الأذربيجانية لدى المملكة المتحدة لبرطانيا العظمى و الشتات الأذربيجاني.
وافتتح الحفل الشاعر ماط بانيش و قدم معلومات مفصلة عن الكتاب لمشاركين الحفلة و مضي قائلا: "سيمكن من ان يتعرف الفراء الإنجليزي على نماذج إبداعية لأكثر من خمسين شاعرا أذربيجانيا. بعد الإطلاع على الكتاب توصلت إلى إستنتاج أن الشعراء الأذربيجانيين قادرون تماما على التعبيرعن أفكارهم الأصلية و قصائدهم المتنوعة بشكل كامل. ونحن نعلم أن أذربيجان حتى الأن في حالة حرب و احتلت ناغورنو قره باغ (قره باغ الجبلية) من قبل الأرمن. ان الأشعار في الكتاب المذكور يعكس هذه البلايا بشكل مثير للاعجاب تماما. يتكون اكثر المؤلفين من رجال القلم و لكلهم أساليب أدبية مميزة و مختلفة و هي جديدة لأذربيجان و عالم. أعتقد أن هذا النوع من الكتب تلعب دورا هاما في نقل المعلومات عن أذربيجان و الفكر الأدبي الأذربيجاني إلى القراء الأنجليزي. و أنا أشكر لمركز الترجمة لهذه المحاولة".
ثم أعطيت الكلمة لمديرة المركز افاق مسعود. تحدثت افاق مسعود عن الكنز الأدبي الغني لأذربيجان و أشارت إلى ان الأدب و الشعر أسرع طريقة للتفاهم المتبادل بين الشعوب.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".