تم عرض المراسم للكتاب "شموع" من منشورات مركز الترجمة في لندن
تم عرض المراسم للكتاب القادم "شموعCandles- " (مقتطفات الشعر الأذربيجاني المعاصر) من منشورات مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في لندن. عقد عرض المراسم في دار الكتاب “Watersthones” بالقرب من ميدان الطرف الأغر في لندن و هو اكبر مركز الكتاب في أوروبا. شارك في عرض المراسم ممثلي المجتمع الأدبي، شعراء و كتاب في لندن و ممثلي السفراة الأذربيجانية لدى المملكة المتحدة لبرطانيا العظمى و الشتات الأذربيجاني.
وافتتح الحفل الشاعر ماط بانيش و قدم معلومات مفصلة عن الكتاب لمشاركين الحفلة و مضي قائلا: "سيمكن من ان يتعرف الفراء الإنجليزي على نماذج إبداعية لأكثر من خمسين شاعرا أذربيجانيا. بعد الإطلاع على الكتاب توصلت إلى إستنتاج أن الشعراء الأذربيجانيين قادرون تماما على التعبيرعن أفكارهم الأصلية و قصائدهم المتنوعة بشكل كامل. ونحن نعلم أن أذربيجان حتى الأن في حالة حرب و احتلت ناغورنو قره باغ (قره باغ الجبلية) من قبل الأرمن. ان الأشعار في الكتاب المذكور يعكس هذه البلايا بشكل مثير للاعجاب تماما. يتكون اكثر المؤلفين من رجال القلم و لكلهم أساليب أدبية مميزة و مختلفة و هي جديدة لأذربيجان و عالم. أعتقد أن هذا النوع من الكتب تلعب دورا هاما في نقل المعلومات عن أذربيجان و الفكر الأدبي الأذربيجاني إلى القراء الأنجليزي. و أنا أشكر لمركز الترجمة لهذه المحاولة".
ثم أعطيت الكلمة لمديرة المركز افاق مسعود. تحدثت افاق مسعود عن الكنز الأدبي الغني لأذربيجان و أشارت إلى ان الأدب و الشعر أسرع طريقة للتفاهم المتبادل بين الشعوب.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت