الشعر الأذربيجاني في كولومبيا
ظهر كتاب "عشرون شعرا" إلى عالم النور في إطار مشروع مشترك بين مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني والسفارة الكولومبية في أذربيجان وهو مجموعة تحتوي على مؤلفات شعراء أذربيجان وكولومبيا. وتتضمن المجموعة التي صدرت في دار النشر الوطنية الكولومبية قصائد نظامي الكنجوي، عماد الدين نسيمي، صمد فورغون، مكايل مشفق، علي كريم، محمد أراز وغيرهم من الشعراء البارزين الأذربيجانيين.
ترجمت الأشعار إلى الإسبانية من قبل رامزة حسنوفة والمترجم إلى الأذربيجانية هو أمين علي أصغروف.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".