La poésie azerbaïdjanaise en Colombie
Le livre « Les vingt poèmes » qui est un recueil des poèmes des poètes colombiens et azerbaïdjanais, est paru. Ce livre est le projet commun du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan et l’Ambassade de la République de Colombie en Azerbaïdjan. Le livre édité par la Maison d’Edition de Colombie, se compose des poèmes de Nizami Gandjavi, Imadeddin Nassimi, Samed Vurgun, Mikayil Muchfig, Ali Kerim, Mammad Araz et d’autres poètes.
Les poèmes ont été traduits en langue espagnole par Ramiza Hasanova, en langue azerbaïdjanaise - par Emin Aleskerov.
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.