مدير عام إتحاد الكتاب الأوروـ أسيويين يعقوب عمر أوغلي يزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قام مدير عام إتحاد الكتاب الأوروـ أسيويين يعقوب عمر أوغلي في السابع عشر من سبتمبر/أيلول بزيارة مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. تحدث الضيف عن سياسة منظمته في مجال الترجمة الأدبية والتبادلات الأدبية والأعمال المنجزة في مجال ترجمة الأعمال الأدبية التركية إلى لغات عالمية وترويج ايضا الأعمال الأدبية العالمية بين القراء الأتراك مضي قائلا: "نحن قمنا بنشر عدد من الأعمال الأدبية الأذربيجانية باللغة التركية و نحن نريد ان نطلع القراء الأتراك على مؤلفات الشعراء والكتاب الأذربيجانيين المعاصرين العبقريين".
و من جانبها تحدثت مديرة مركز الترجمة افاق مسعود عن المشاريع التي تمت تحقيقها من قبل المركز وأهمية الاختيار الصحيح للأعمال الأدبية ودورها في ترويج الأدب الأذربيجاني في العالم قائلة: "كان يتم ترويج الأدب الأذربيجاني في العالم عن طريق العلاقات الشخصية وبواسطة عدد محدود من الكتب المنشورة التي صدرت بأموال المؤلفين الشخصية حتى الآن. ولهذا السبب لا تمكن قراء العالم من الاطلاع على أروع نماذج الأدب القومي الأذربيجاني لسنوات عديدة. ولكن تغير الوضع حاليا.
ان المركز المذكور الذي تأسس بموجب المرسوم الصادر من رئيس جمهورية أذربيجان إلهام علييف الذي يعمل بروح التضحية بالذات من أجل تطوير جميع مجالات الحياة في البلاد، يقوم الأعمال المهمة في مجال ترويج الأدب القومي الأذربيجاني في العالم في المستوى الذي تستحقه. نقوم الآن بإنشاء العلاقات مع المنظمات ذات الصلة في العالم وترجمة مؤلفات أبرز كتابنا وشعرائنا الى لغات عالمية وتحقيق نشر هذه المؤلفات في المجلات ودور النشر الأجنبية. يجري حاليا الإستعدادات لاصدار كتاب "مقتطفات الأدبي الأذربيجاني المعاصر" في مجلدين في بعض البلدان".
وفي نهاية اللقاء تم إهداء الحقيبة التي تحتوي على فهرس منشورات المركز باللغة التركية و والكتيبات للضيف.
رواق
مقالات أخرى
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في
-
صدور كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية"
صدر عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب "تصنيف الكلمات المستخرجة من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (يقع في 453 صفحة)، بعد أن تم إخراج من "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" (معهد "عماد الدين نسيمي"
-
سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون": "بدء مرحلة جديدة في العلاقات الأدبية الأذربيجانية الكوبية"
قام سعادة السفير "كارلوس إنريكي فالديس دي لاكونسيبسيون" سفير فوق العادة والمفوض لجمهورية كوبا لدى أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك اليوم الأربعاء الموافق 03 أبريل 2024. وقد نوقشت خلال اللقاء مشاريع الترجمة والنشر المزمع تنفيذها من أجل ترويج الأدب الكوبي