"ليلي ومجنون" في مهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب
أقيم في الدورة الرابعة لمهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب (Dnepr Book Space) حفل تدشين كتاب "ليلي ومجنون" للشاعر الأذربيجاني العبقري "نظامي كنجوي" الذي نُشر في أوكرانيا في هذا العام.
وافتتحت الحفل السيدة "مارينا غونشاروك" الممثلة الأوكرانية لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ونوّهت بالعلاقات الأدبية الأوكرانية الأذربيجانية، وإسهامات مركز الترجمة في تطوير هذا المجال، وترجمات التراث الأدبي للشاعر "نظامي كنجوي"، والأبحاث التي أجراها علماء أوكرانيون.
وأشار السيد "نجف أحمدوف" ممثل كونغرس الأذربيجانيين لمنطقة دنيبروبيتروفسك إلى أهمية هذه الفعاليات التي تسهم في تنمية العلاقات الأدبية والثقافية بين شعبي أوكرانيا وأذربيجان.
ثم قام تلاميذ المدارس الأوكرانية بأداء مقتطفات من قصيدة "ليلي ومجنون".
وفي إطار المهرجان إلى جانب كتاب "ليلي ومجنون" تم عرض العدد من كتب من إصدارات مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني باللغة الأوكرانية، منها: "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" وكتاب "أصبحت أنا نفسي طريق الحق" للشاعر "عماد الدين نسيمي" وكتاب "العالم ضحل، لا يمكن الغرق" للشاعر "سلام سارفان" وكتاب "العالم يذوب مثل الحلم" للشاعر الشابة "ليلا علييفا".
والجدير بالذكر أن مهرجان "دنيبر" الدولي للكتاب هو الوحيد والأكبر في أوكرانيا، والذي يوفر فرصا كبيرة للابتكار في مجال نشر الكتب. وقد نُظم المهرجان الدولي من قبل وزارة الثقافة وسياسة المعلومات في أوكرانيا، ولجنة الدولة الأوكرانية للبث التلفزيوني والإذاعي، وإدارة دولة مدينة كييف، ومعهد الكتاب الأوكراني، واتحاد الناشرين الأوكرانيين.
رواق
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".