آفاق مسعود: "اليوم هناك حاجة ماسة لترويج أدب وثقافة قبرص الشمالية في أذربيجان"
قامت السيدة "نوفبر فيريت فيتشحي" رئيسة تمثيل جمهورية شمال قبرص التركية، والسيد "تيفيك أولوآل" الملحق التربوي والثقافي لقبرص الشمالية بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني اليوم الثلاثاء 2021/6/8.
وتم خلال اللقاء تبادل وجهات النظر حول نماذج من الأدب التركي الذي نشره المركز باللغة الأذربيجانية في السنوات المختلفة، وحول كتابي "مختارات من الأدب التركي" (الشعر والنثر) تم نشرهما في أذربيجان في السنوات 2017 و2018م، كما ناقش الطرفان الخطوات التي سيتم اتخاذها في المستقبل لتوسيع العلاقات الأدبية بين أذربيجان وقبرص الشمالية.
وقالت السيدة آفاق مسعود: "اليوم هناك حاجة ماسة لترويج أدب وثقافة قبرص الشمالية في أذربيجان. كما يمكننا اليوم أن نجد أعمال الكتاب والشعراء والفنانين والملحنين من قبرص في المكتبات والمعارض الرائدة في العالم. وتقديم ونشر لآلئ الفن هذه في أذربيجان من المهام الرئيسية التي تقع على عاتقنا".
وفي ختام الزيارة تم تقديم لوحة رسم لمسجد "السليمية" رسمها السيد "تيفيك أولوآل" هدية لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
رواق
مقالات أخرى
-
كتاب مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يتصدر القائمة لأفضل الكتب في المعرض الدولي للكتاب
تصدر كتاب "الحياة الثانية للأسطورة" لكاتبة الأطفال الشهيرة "إلفيرا أراسلي" القائمة لأدب الأطفال في المعرض الدولي للكتاب في مدينة موسكو، وقد صدر الكتاب عن دار "مركز "رودومينو" للكتاب" للنشر في روسيا في إطار التعاون
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".