Afag Masud: „Heute besteht ein großer Bedarf an die Förderung der Literatur und Kultur von Nordzypern in Aserbaidschan“

Afag Masud: „Heute besteht ein großer Bedarf an die Förderung der Literatur und Kultur von Nordzypern in Aserbaidschan“

Am 8. Juni statteten Frau Növber Ferit Vetschhi, Leiterin der Vertretung der Türkischen Republik Nordzypern in Baku, sowie Herr Teyfik Ulual, Bildungs- und Kulturattaché von Nordzypern, dem Staatlichen Übersetzungszentrum einen Besuch ab.

Während des Treffens wurde ein Meinungsaustausch über die Übersetzung und Veröffentlichung von Werken aus türkischer Literatur – darunter zwei Anthologien der türkischen Literatur (Prosa und Poesie), die in den Jahren 2017 und 2018 veröffentlicht wurden – sowie über andere geplante Projekte zur Verstärkung der literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Nordzypern geführt.    

Afag Masud: „Heute besteht ein großer Bedarf an die Förderung der Literatur und Kultur von Nordzypern in Aserbaidschan. Heute werden die Werke zypriotischer Schriftsteller und Dichter, Maler und Komponisten in den führenden Weltbibliotheken und -ausstellungen ausgestellt. Eine von unseren Hauptaufgaben besteht darin, solche Perlen der Kunst auch in Aserbaidschan vorzuführen.“

 

Am Ende des Treffens wurde dem Zentrum im Namen der Vertretung ein Foto der Selimiye-Moschee, das von Teyfik Ulual aufgenommen wurde, geschenkt.

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken

    Das Buch "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Leben herausragender Persönlichkeiten - Heydar Aliyev"), das vom staatlichen Übersetzungszentrum in Spanien erstellt wurde, wurde in den folgenden zentralen Bibliotheken und Universitäten von Madrid aufgestellt.

  • Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal

    Das populäre spanische Literaturportal "Trabalibros" hat die Veröffentlichung der ins Spanische übersetzten Gedichte "Ein unbequemes Gedicht" und "Schick mir ein Bild" der jungen, talentierten Dichterin Rabiga Nazimgizi im Rahmen des Projekts "Die neueste aserbaidschanische Literatur" des staatlichen Übersetzungszentrums gestartet.

  • Die Website des Übersetzungsbüros ADTM wurde in Betrieb genommen Die Website des Übersetzungsbüros ADTM wurde in Betrieb genommen

    Das Übersetzungsbüro ADTM, das im Rahmen des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan mit dem Ziel gegründet wurde, die Übersetzungsarbeit im Lande zu organisieren und die Qualität der Übersetzungsdienstleistungen zu verbessern, hat die Website “adtm.az“ in Betrieb genommen.