منح شهادات في تخصص الترجمة

منح شهادات في تخصص الترجمة

انتهت مراحل "اختبارات الترجمة"  التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحسين مجالي اللغة والترجمة، وتحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والقانونية والإعلامية.

 

وقالت السيدة "بوستا أخوندوفا" مستشارة رئيس مجلس إدارة المركز في كلمتها خلال حفلة توزيع الشهادات أن الهدف الرئيسي من مراحل "اختبارات الترجمة" هو تحسين مجالي اللغة والترجمة في أذربيجان، وتحديد المتخصصين مؤكدة على أن العمل المنجز سوف يساهم بشكل تدريجي في إنعاش هذا المجال. كما أشارت إلى أن المعلومات المتعلقة بالمتخصصين الذين اجتازوا هذه الاختبارات بنجاح وحصلوا على الشهادات سيتم إدراجها في قاعدة بيانات المركز، وهم:

 

1. السيد/ علي مسيب شكري – ترجمة نصوص ومواد في مجال القانون (اللغات الأذربيجانية – الإنجليزية – الأذربيجانية، الفارسية – الأذربيجانية - الفارسية)

 

2. السيد/ إيمين رامز شيرينوف - ترجمة نصوص ومواد في المجالين السياسي والاجتماعي (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية)

 

3. السيدة/ آيجول محمد نبيئيفا -  ترجمة نصوص ومواد في المجالين السياسي والاجتماعي (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية)

 

4. السيدة/ سعيدة نريمان نور علييفا - ترجمة نصوص ومواد في المجالين السياسي والاجتماعي (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية والعكس)

 

5. السيدة/ آيسيل رافق كريملي -  ترجمة نصوص ومواد في المجالين السياسي والاجتماعي (من اللغة الأذربيجانية إلى الروسية والعكس، ومن الإسبانية إلى الروسية والعكس)

 

6. السيدة/ تركان إلياس أحمدوفا - ترجمة نصوص ومواد في المجالين السياسي والاجتماعي (من اللغة الإسبانية إلى الأذربيجانية)

 

7. السيد/ محمد ظفر جعفروف - ترجمة نصوص ومواد في مجال الإعلام (من اللغة الفارسية إلى الأذربيجانية والعكس)

 

8. السيدة/ سيفيل واقف حسنوفا - ترجمة نصوص ومواد في مجال الإعلام (من اللغة الأكرانية إلى الأذربيجانية)

 

9. السيدة/ علوية نورالدين محمدوفا - ترجمة نصوص ومواد في مجال الإعلام (من اللغة الروسية إلى الأذربيجانية)

رواق

مقالات أخرى

  • حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي

     

    أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني:

     

     

  • صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا" صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا"

     

    صدر في تبليسي كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" تم إعداده بالجهد المشترك للمثقفين الجورجيين ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك إسهاما في الذكرى المائوية للشخصية السياسية "حيدر علييف" مؤسس أذربيجان الحديثة.

    يتناول الكتاب الاهتمام اللمتفاني للقائد الكبير "حيدر علييف" بجورجيا والشعب الجورجي القديم ومعاملته الودية له، ويقدم المواد الوثائقية مثل "التعارف الأول مع جورجيا"، و"رمز الصداقة – الطريق والجسر"، و"حفل افتتاح خط أنابيب النفط باكو – سوبسا"، و"قرار غير قابل للتغيير"، و"حيدر علييف وإدوارد شيفرنادزه في مؤتمر صحفي"، و"خطاب حيدر علييف في جامعة تبليسي الحكومية"، و"حيدر علييف وجورجيا"، و"العالم عن حيدر علييف" من خلال كلامه المسجل بواسطة الاختزال وصور أرشيفية التُقطت في المناسبات الاجتماعية والسياسية والثقافية التي نُظمت في البلد الصديق.

    رئيسة مشروع المنشور الرائع الذي تم إعداده باللغتين الجورجية والأذربيجانية هي "آفاق مسعود" كاتبة الشعب الأذربيجاني.

    إعداد: السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين، و"إيمير محمدلي" منسق العلاقات الأدبية والثقافية مع جورجيا بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

    تحرير: "اعتماد باشكيتشيد" رئيس قسم العلم والتعليم والثقافة بمركز الترجمة الحكومي الأذربياني.

    صدر الكتاب عن دار "ميراني" للنشر والطباعة في جورجيا.

     

  • مرحلة جديدة في تطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان مرحلة جديدة في تطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان