Les propos des hommes célèbres arméniens sur leur nation, langue et culture
De nombreux scientifiques, philosophes et écrivains du monde ont exprimé leurs points de vue sur le caractère arménien. Mais la vérité des caractéristiques plus précises et plus détaillées sur l’histoire, le caractère et la culture arméniens ont été présentées par les célébrités arméniennes. Voici quelques-uns de ces points de vue.
|
Yéghiché Tcharents (poète) : « Nous acquérons l'hypocrisie déjà dans le ventre de notre mère. » |
|
Hovhannès Toumanian (écrivain) : « Le vrai salut doit commencer de l'intérieur, nous, les Arméniens, nous sommes malades de l'intérieur. » |
Kevork Aslan (historien) : « L’endroit où l’on peut bien vivre, est une patrie pour les Arméniens. » |
|
|
Kerovbe Patkanian (historien) « Les Arméniens n'ont jamais joué aucun rôle dans l'histoire de l’humanité. » |
|
Manuk Abeghian (linguiste, critique littéraire) : « Où sont les racines des Arméniens, comment, quand, d’où, par quelles voies sont-ils venus ici, nous ne disposons d’aucune information précise et claire sur ce point. » |
|
Khatchatour Abovian (écrivain) : « La langue turque maudite semble recevoir la bénédiction de Dieu… Pendant toutes les fêtes et mariages, nous, les Arméniens, nous chantons des chansons en turc. Au moins 50% des mots de notre langue sont d'origine turque. Les mots azerbaïdjanais sont si largement entrés dans notre langue que nos chansons, poèmes et proverbes se sont prononcés comme en turc et en azerbaïdjanais. » |
Levon Daleghian (historien) : « Les Arméniens doivent directement aux Turcs pour leur existence nationale. Si nous vivions parmi les Byzantins ou d'autres Européens, le nom de l'Arménie ne resterait que dans les livres d'histoire. » |
|
|
Ghazaros Aghayan (poète et écrivain) : « Nos achougs n'ont pas d’épopées écrites en versets, tous sont en langue azerbaïdjanaise. La raison pour laquelle nous utilisons les bayatis azerbaïdjanais est qu'il y a beaucoup de mots à double sens et polysémique dans cette langue. Le peuple arménien et ses achougs n’ont aucune difficulté à parler en turc; c’est une langue familière pour les Arméniens... Ainsi, nous chantons aussi en turc. » |
Kevork Gostanian (critique littéraire) : « Nos achougs n'ont pas de poèmes, d’épopées en arménien, tous sont en langue turque. » |
|
|
Avet Terterian (musicien) : « Les Arméniens a toujours fait référence aux proverbes et dictons azerbaïdjanais lors de communications. » |
Edvin Aroustamian (linguiste) : « La majorité des proverbes et dictons azerbaïdjanais sont utilisés par les Arméniens sous leur forme originale, sans être traduits en arménien. Parce qu’une telle traduction ne permet pas de préserver leur profonde essence philosophique. » |
|
Michael Nalbandian (critique littéraire) : « J'ai toujours essayé d'entendre quelque chose de purement arménien. Malheureusement, je n'ai rien entendu de tel jusqu'à aujourd'hui ! » |
|
|
Perch Prochian (folkloriste) : « Les hommes arméniens pleurent en turc, écoutant les bayatis turcs et sanglotent de façon discontinue ; et les femmes les accompagnent avec leurs gémissements. » |
|
Arakel Babakhanian (linguiste) : « Les achougs arméniens préfèrent célébrer la vie en langue azerbaïdjanaise, car la langue azerbaïdjanaise est plus riche que la langue arménienne. » |
Ghegam Tarverdian (folkloriste) : « Certaines parties de poèmes que j'ai recueillies auprès des achougs arméniens, sont entièrement en langue azerbaïdjanaise. » |
|
Nikoghayos Tigranian (musicien) : « Le cahier des notes d'Alexandre Spendiarov contient de nombreux dictons, mughams : « Mahur », « Rast », « Tchahargah », « Chuchtar », « Kurd Chahnaz » ... La plupart de ces sources ont été utilisées par Spendiarov dans ses œuvres. Les oreilles des Arméniens sont remplies de sons de tar et de kamanche. » |
|
|
Aram Khatchatourian (compositeur) : « J'adore l'Azerbaïdjan. » |
http://anl.az/el/Kitab/2016/Azf-290799.pdf
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...