Le livre sur Heydar Aliyev est disponible dans les bibliothèques espagnoles

Le livre «Vie de personnes remarquables – Heydar Aliyev», préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan à Madrid, est disponible dans les bibliothèques centrales et les universités suivantes d’Espagne.
Le livre a été publié par la Maison d’éditions madrilène riche de traditions « Mandala Ediciones. » Les auteurs de la traduction du livre en langue espagnole sont le linguiste salvadorien bien connu, le professeur César Edgardo Martínez Flores et la spécialiste de la langue espagnole Narmin Huseynli.
Bibliothèque de la Maison de la culture de Valence
Bibliothèque de l'Université Complutense de Madrid
Bibliothèque de l'Université de Barcelone
Bibliothèque de l'Université d'Alcalá
Bibliothèque de l'Académie royale d'histoire
Bibliothèque public municipal Mario Vargas Llosa
Bibliothèque public municipal Gabriel Garcia Marquez
Bibliothèque public municipal de San Blas
Bibliothèque public municipal d’Aluche
Bibliothèque public municipal Miguel Delibes
Bibliothèque public municipal Pablo Neruda
Bibliothèque public municipal Eugenio Trías
Bibliothèque public municipal de Canillejas
Bibliothèque public municipal de Saint-Fermin
Bibliothèque public municipal Dámaso Alonso
Bibliothèque public municipal Francisco Ibáñez
Bibliothèque public municipal Gerardo Diego
Bibliothèque public municipal Gloria Fuertes
Bibliothèque public municipal Pio Baroja
Bibliothèque public municipal Ana Maria Matute
Bibliothèque public municipal Benito Perez Galdós
Bibliothèque public municipal David Gistau
Bibliothèque public municipal Iván de Vargas
Bibliothèque public municipal José Hierro
AUTRES ARTICLES
-
Les certificats ont été présentés à leurs titulaires
Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.
-
Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise
Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.
-
La nouvelle de Saday Budagli dans la revue littéraire israélienne
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la nouvelle « Les Temps sans pluie » (traduite en russe) de l’écrivain azerbaïdjanais connu Saday Budagli a été publiée dans la revue littéraire israélienne « Article. »