La version électronique du poème « Les Sept Beautés » dans la Bibliothèque nationale d'Espagne

La version électronique du poème « Les Sept Beautés » dans la Bibliothèque nationale d'Espagne

  La version électronique du livre « Les Sept Beautés », publié à Madrid à l'occasion du 870e anniversaire du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, a été placée dans la section « Littérature azerbaïdjanaise », créée sur le site Web de la Bibliothèque nationale d'Espagne.

  L'auteur de la traduction espagnole du livre, publié en 2021 par la prestigieuse Maison d'édition « Mandala Ediciones » de Madrid, est la célèbre traductrice espagnole bien connue Carmen Linares, l'auteur de la préface est l’éminent spécialiste de Nizami Rustam Aliyev et le rédacteur est le philologue espagnol bien connu Francisco Capilla Martin.

  Il convient de noter que le livre « Les Sept Beautés » a également été distribué dans plus de 20 bibliothèques centrales de l'Espagne.

 

  La liste des bibliothèques :

 

  Bibliothèque nationale d’Espagne ;

  Bibliothèque de l’Assemblée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Barcelone ;

  Bibliothèque centrale de l’université nationale d’enseignement à distance (UNED) ;

  Bibliothèque de l’université autonome de Madrid (UAM) ;

  Bibliothèque de l’Athénée de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université de Valladolid ;

  Bibliothèque publique municipale Ciudad Lineal ;

  Bibliothèque régionale de Madrid ;

  Bibliothèque de l’université pontificale de Comillas ;

  Bibliothèque Pablo Neruda ;

  Bibliothèque publique municipale Damaso Alonso ;

  Bibliothèque Francisco Ibáñez ;

  Bibliothèque publique Pedro Salinas ;

  Bibliothèque José Luis Sampedro ;

  Bibliothèque régionale de Murcie ;

  Bibliothèque publique Hortaleza ;

  Bibliothèque publique d’Alouche ;

  Bibliothèque du Centre culturel Persépolis :

  Bibliothèque Viva de al-Andalus ;

  Bibliothèque du Service de la documentation et des publications de l’Institut Al-Andalous ;

  Bibliothèque d’Andalousie ;

  Bibliothèque d’Aragon.

 

 

 

https://www.bne.es/es/colecciones/archivo-web-espanola/buscador?buscar=Nizami+Ganjavi&titulo=on&materia=&coleccion=&total=2706&page=1&materia-id=&coleccion-id=&orden=titulo_asc

 

 

 

AUTRES ARTICLES

  • Les œuvres de Yusif Samadoglu sur le portail de la littérature allemande Les œuvres de Yusif Samadoglu sur le portail de la littérature allemande

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire allemande « www.schreiber-netzwerk.eu » a publié la nouvelle « La Pierre froide » (traduite en allemand) de l’Ecrivain du peuple d'Azerbaïdjan Yusif Samadoglu.

     

     

  • Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol Les œuvres d'Orkhan Fikretoglu sur le portail littéraire espagnol

    Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire espagnol « alquiblaweb.com » a publié la nouvelle « Le Conte du dernier brave... » (traduite en espagnol) du célèbre écrivain azerbaïdjanais Orkhan Fikretoglu.

     

     

  • Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi

     

    Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :