Le livre de la poétesse vénézuélienne a été présenté au Xe Salon internationale du livre de Bakou
Le livre « Le Royaume du Saule », traduit et publié en langue azerbaïdjanaise dans le cadre de la coopération entre le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan et l'Ambassade de la République bolivarienne du Venezuela en Azerbaïdjan (l’auteure : la poétesse vénézuélienne Anna Maria Oviedo Palomares), a été présenté au grand public lors du Xe Salon international du livre de Bakou.
Cet événement, auquel ont participé les ambassadeurs extraordinaires et plénipotentiaires des pays d'Amérique latine accrédités en Azerbaïdjan – l’Ambassadeur de la République bolivarienne du Venezuela M. Christopher Alberto Martinez Berroterán, l’Ambassadeur des Etats-Unis mexicains Mme Maria Victoria Romero Caballero, l’Ambassadeur de la République de Cuba M. Carlos Enrique Valdes de la Concepcion, l'Ambassadeur de la République de Colombie M. Luis Fernando Cuartas Ayala et d'autres invités, a commencé par la projection d'une vidéo montrant les projets mis en œuvre par le Centre en vue de promouvoir la littérature latino-américaine dans le pays.
Ouvrant l’événement, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction, l'Ecrivaine du peuple Afag Massoud a parlé de l'intérêt et de l'amour de l'Azerbaïdjan pour la littérature latino-américaine et des caractéristiques littéraires du livre publié.
Exprimant sa gratitude au Centre de Traduction pour l'attention portée à son œuvre Mme Anna Maria Oviedo Palomares a souligné que la littérature est le moyen le plus efficace qui rapproche les peuples, approfondit l'amitié et la compréhension et a cité des exemples de ses poèmes. Ensuite, l'auteur de la traduction littéraire du livre, le célèbre poète-traducteur Mahir Garayev, l’Ambassadeur de la République bolivarienne du Venezuela en Azerbaïdjan M. Christopher Alberto Martinez Berroterán ont parlé du motif oriental des poèmes contenus dans le livre « Le Royaume du Saule » et ont souligné que la publication présenterait un intérêt particulier pour les lecteurs azerbaïdjanais de ce point de vue.
Répondant aux nombreuses questions des participants à l'événement, la poétesse a exprimé ses idées et suggestions visant à développer les relations littéraires entre l’Azerbaïdjan et le Venezuela et à promouvoir la poésie azerbaïdjanaise au Venezuela.
A la fin de l'événement, la chanteuse Firuza Mammadova a chanté la célèbre chanson vénézuélienne « L'Esprit de la plaine. »
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
Le livre « La vie du prophète Mahomet » a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan a publié le livre « La vie du prophète Mahomet », écrit par l’éminente écrivaine russe Vera...