Les poèmes de Samad Vurgun dans la revue littéraire électronique espagnole

Les poèmes de Samad Vurgun dans la revue littéraire électronique espagnole

Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique espagnol « Babab. Cultura de revista » a publié les poèmes « Poète, pourquoi tu as vieilli si vite ? », « Je ne suis pas pressé... » (traduits en espagnol) du Poète du peuple d’Azerbaïdjan Samad Vurgun.

Les auteurs des traductions en espagnol des poèmes, présentés avec une information sur l'œuvre du poète, sont le traducteur espagnol connu Raul Poggi Alejandro et la spécialiste de la langue espagnole Tutukhanum Yunusova.

Il convient de noter que la revue littéraire électronique « Babab. Cultura de revista », qui dispose d’un large lectorat, publient régulièrement les œuvres des coryphées de la littérature mondiale tels qu’Isabella Bird, Thomas Mann, Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Blanca Andreu.

 

Samad Vurgun

(1906-1956)


·  Poète, dramaturge, traducteur, critique littéraire.

·  Il a travaillé comme président de l'Union des écrivains d'Azerbaïdjan, président de la Société des relations culturelles de l'Azerbaïdjan avec les pays étrangers, vice-président de l'Académie des sciences de la RSS d'Azerbaïdjan.

·  Il est l'auteur de centaines de poèmes, et œuvres dramatiques tels que « L’Azerbaïdjan », « La Gazelle », « Aygun », « La Légende de la source », « Le Rocher de la vierge », « Vagif », « Farhad et Chirine », « L’Homme. »

·  Il a reçu le premier titre honorifique de Poète du peuple d’Azerbaïdjan.

 

 

https://www.babab.com/2023/08/24/poetas-de-azerbaiyan-samad-vurghun/

 

AUTRES ARTICLES