La nouvelle de Mirmehdi Agaoglu sur les portails arabes
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les portails « fikr7or.com » (Koweït), « alharir.info » (Algérie), « alnoor.se » (Irak), les pages Facebook « Une Courte nouvelle » (Syrie), « Nouvelles et romans » (Égypte) ont publié la nouvelle « La Pause » (traduite en arabe) du jeune écrivain talentueux Mirmehdi Agaoglu.
L'auteur de la traduction arabe de la nouvelle, présentée avec une information sur l’œuvre de l'écrivain, est le spécialiste de la langue arabe du Centre Farid Djamalov.
Il convient de noter que les portails qui disposent d’un large lectorat, publient les œuvres d'écrivains et de poètes de renommée mondiale tels que James Kenneth Stephen, George Orwell, Jostein Gaarder, David Joseph Schwartz, Stephen Covey, Robert Kiyosaki.
Mirmehdi Agaoglu
(1982)
· Ecrivain, publiciste.
· Il est né en 1982 dans le district de Neftchala.
· Il est diplômé de l'Université d'Economie d'Etat d'Azerbaïdjan.
· Ses œuvres sont publiées dans la presse depuis 2005.
· Il est l'auteur de romans et de nouvelles intitulés « La Rencontre », « Quelqu'un qui mord le vent », « Patientes un jour. »
AUTRES ARTICLES
-
Le livre du Centre de Traduction figure en tête de liste de l'exposition internationale
Le livre « La Seconde vie d'une légende » de la célèbre écrivaine pour enfants Elvira Arasli, préparé dans le cadre du projet commun du Centre de...
-
L’œuvre de Khaqani sur le portail littéraire anglais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire...
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...