La Fête de la littérature espagnole et latino-américaine au Centre de Traduction
Une manifestation artistique et musicale intitulée « La Fête de la littérature espagnole et latino-américaine » a eu lieu au Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, au cours de laquelle ont été présentés des livres traduits et publiés sur la littérature espagnole et latino-américaine.
Les Ambassadeurs et les Chargés d'affaires par intérim de l'Espagne et des pays d'Amérique latine en Azerbaïdjan – l’Ambassadrice extraordinaire et plénipotentiaire de la République d'Argentine Mme Mariángeles Bellusci, le Chargé d'affaires par intérim de la République du Chili M. Giancarlo Alberti, la Chargée d'affaires par intérim du Royaume d'Espagne Mme Patricia Serrano Sánchez, l’Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République de Colombie M. Luis Fernando Cuartas Ayala, l’Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République de Cuba, M. Carlos Enrique Valdés de la Concepción, l'Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire des États-Unis du Mexique Mme María Victoria Romero Caballero, l'Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République bolivarienne du Venezuela, M. Christopher Alberto Martínez Berroterán ont participé à cette manifestation.
En ouvrant l'événement, la présidente du Conseil d'administration du Centre, l'Ecrivaine du peuple Mme Afag Masud a parlé des travaux réalisés par le Centre dans le domaine de la traduction et de la publication de la littérature espagnole et latino-américaine, ainsi que de l'amour et de l'intérêt pour cette littérature en Azerbaïdjan pour cette littérature, lointaine du point de vue géographique, mais très familier du point de vue spirituel et éthique. Le Poète du peuple Ramiz Rovchan a parlé de la grande influence de la littérature espagnole et latino-américaine sur la littérature mondiale et de la qualité littéraire des traductions des œuvres préparées en langue azerbaïdjanaise.
Ensuite, les représentants officiels de l'Espagne et des pays d'Amérique Latine – les Ambassadeurs extraordinaires et plénipotentiaires et les Chargés d'affaires de l'Argentine, du Chili, de l'Espagne, de la Colombie, de Cuba, du Mexique et du Venezuela ont parlé de l'importance des travaux réalisés par le Centre de Traduction dans le domaine de la promotion de la littérature espagnole et latino-américaine en Azerbaïdjan et ont hautement apprécié l’attention qu’il accordait aux grandes figures littéraires telles que Juan Rulfo, Pablo Neruda, Gabriel García Márquez, Miguel Delibes, Camilo José Sela, Federico García Lorca, Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, Carlos Fuentes, Octavio Paz, Miguel Angel Asturias, Mario Vargas Llosa, Mario Benedetti.
Les extraits des œuvres traduites en langue azerbaïdjanaise, les musiques et danses nationales, ainsi que des cuisines nationales de l'Espagne et des pays d'Amérique latine ont été présentées lors de l'événement.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » de Mir Djalal a été publié en Jordanie
Le livre « L’Œuvre de Fuzuli » du célèbre écrivain et critique littéraire azerbaïdjanais Mir Djalal, qui raconte l'œuvre du grand poète azerbaïdjanais Muhammad Fuzuli...
-
L’œuvre de Yusif Vazir Tchamanzaminli dans la revue littéraire israélien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, un extrait du roman...
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...