Das russische Literaturportal teilt die Gedichte von Nigar Rafibeyli

"litprichal.ru", ein populäres russisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" die Gedichte "Was kann ich tun?", "Ich bin wie die Liebe" und "Blumen" von Nigar Rafibeyli, der Volksdichterin, auf Russisch veröffentlicht. Das Portal bietet auch ausführliche Informationen über den Autor.
Die Autoren der Übersetzungen aus dem Russischen sind Mark Schekhtner und Vladimir Portnov, namhafte russische Übersetzer.
Es ist erwähnenswert, dass "litprichal.ru", das regelmäßig von einer breiten Leserschaft verfolgt wird, Werke von weltberühmten Dichtern wie A. Puschkin, A. Fet, S. Jessenin, A. Achmatowa, M. Zwetajewa, O. Mandelstam, um nur einige zu nennen, veröffentlicht.
Nigar Rafibeyli
(1913-1981)
- war eine Dichterin und Übersetzerin;
- ist die Autorin der Bücher "Das Rauschen des Meeres ist zu hören", "Meine helle Welt", "Ich bat die Sonne um Jugend", "Das Siegeslied", "Die Stimmen der Mütter", um nur einige zu nennen;
- hat die Werke weltberühmter Dichter und Schriftsteller wie Euripides, Alishir Nava'i, Friedrich Schiller, Michail Lermontow, Taras Schewtschenko, Anton Tschechow, Lilian Voynich ins Aserbaidschanische übersetzt;
- wurde 1981 mit dem Ehrentitel der Volksdichterin von Aserbaidschan ausgezeichnet.
https://www.litprichal.ru/work/479565/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479564/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479563/ | ![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken
Das Buch "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Leben herausragender Persönlichkeiten - Heydar Aliyev"), das vom staatlichen Übersetzungszentrum in Spanien erstellt wurde, wurde in den folgenden zentralen Bibliotheken und Universitäten von Madrid aufgestellt.
-
Gedichte von Rabiga Nazimgizi auf dem spanischen Literaturportal
Das populäre spanische Literaturportal "Trabalibros" hat die Veröffentlichung der ins Spanische übersetzten Gedichte "Ein unbequemes Gedicht" und "Schick mir ein Bild" der jungen, talentierten Dichterin Rabiga Nazimgizi im Rahmen des Projekts "Die neueste aserbaidschanische Literatur" des staatlichen Übersetzungszentrums gestartet.
-
Die Website des Übersetzungsbüros ADTM wurde in Betrieb genommen
Das Übersetzungsbüro ADTM, das im Rahmen des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan mit dem Ziel gegründet wurde, die Übersetzungsarbeit im Lande zu organisieren und die Qualität der Übersetzungsdienstleistungen zu verbessern, hat die Website “adtm.az“ in Betrieb genommen.