Argentinisches Literaturportal veröffentlicht die Kreativität von Mammad Araz

Das beliebte argentinische Literaturportal "Poemas del Alma" hat mit der Veröffentlichung der ins Deutsche übersetzten Gedichte "Die Welt ist dein, die Welt ist mein", "Auf Wiedersehen Berge!" und “Aserbaidschan-mein Welt” des aserbaidschanischen Dichters Mammad Araz im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan begonnen.
Die Übersetzer der Verse ins Spanische, denen Informationen über das Schaffen des Dichters vorangestellt sind, sind spanische Philologen - Paul Poggi Alessandro und Eva Contreras, sowie die Sprachwissenschaftler Tutukhanum Yunusova, und Aysel Aliyeva.
Es ist erwähnenswert, dass das Portal "Poemas del Alma», dass eine breite Leserschaft hat, regelmäßig Werke von so herausragenden Schriftstellern und Dichtern wie Alexander Puschkin, Alexandre Dumas, Jorge Luis Borges, Anna Achmatowa, Marina Swetajewa, Julio Cortazar, Alberto Moravia.veröffentlicht.
Mammad Araz
(1933-2004)
- Dichter, Übersetzer;
- Autor von Büchern wie "Das Liebeslied", "Der Fluss Araz fließt", "Ich werde dich finden", "Die von meiner Mutter hinterlassenen Lieder", "Die Karawane des Lebens", "Der Brief an den Leser", "Das Gespräch am Scheideweg", um nur einige zu nennen;
- hat Gedichte von S. Michalkow, M. Swetlow, N. Nekrassow und anderen Dichtern ins Aserbaidschanische übersetzt;
- wurde mit folgenden Ehrenpreisen ausgezeichnet: Volksdichter von Aserbaidschan, "Istiglal"-Orden, Verdienter Kulturschaffender von Aserbaidschan und Staatspreisträger.
![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
PRÄSENTATION DES BUCHES "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN"FAND IN TIFLIS STATT
Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das als Beitrag zum "Heydar Aliyev Jahr" veröffentlicht wurde, wurde vorgestellt. Makwala Gonaschwili, Präsidentin des georgischen Schriftstellerverbandes und Trägerin des Rustaweli-Staatspreises, sprach über den bedeutenden Einfluss von Heydar Aliyev auf das politisch-wirtschaftliche und soziale Leben Georgiens in schwierigen Zeiten der Geschichte und die radikale Veränderung der politischen und wirtschaftlichen Situation im Land dank der von ihm durchgeführten Energieprojekte. Im Anschluss daran sprach die Leiterin des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums, Volksschriftstellerin Afag Masud:
-
DAS BUCH "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN" IST ERSCHIENEN
Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das dem 100. Jahrestag des Gründers des modernen Aserbaidschans, der weltberühmten politischen Persönlichkeit Heydar Aliyev, gewidmet ist, wurde in Tiflis durch die gemeinsamen Bemühungen der georgischen Intelligenz und des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums veröffentlicht.
-
Neue Stufe der Entwicklung der russisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen
Die Bücher "Kleiner Held" (F. Dostojewski) und "Tschewengur" (A. Platonow), die im Rahmen des gemeinsamen Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan und des Russischen Instituts für literarische Übersetzung in die aserbaidschanische Sprache übersetzt und veröffentlicht wurden, wurden feierlich vorgestellt...