Вірші Нігяр Рафібейлі на російському літературному порталі

Вірші Нігяр Рафібейлі на російському літературному порталі

У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках популярного російського літературного порталу "litprichal.ru" опубліковані перекладені російською мовою вірші відомої азербайджанської поетеси Нігяр Рафібейлі "Що мені робити"?, "Це я..." і "Квіти".

Переклад віршів, що упереджаються інформацією про творчість поетеси, здійснений відомими російськими перекладачами Марком Шехтером і Володимиром Портновим.

Відмітимо, що портал "litprichal.ru", який має широку читацьку аудиторію, регулярно освітлює на своїх сторінках творчість всесвітньо відомих поетів, серед яких А. Пушкін, А.Фет, С.Єсенін, А.Ахматова, М. Цветаєва, О. Мандельштам та інші.

 


 Нігяр Рафібейлі

   (1913-1981)

Поетеса, перекладачка :

- автор книг "Чується шум моря", "Мій світлий світ", "Попросила у сонця молодість", "Переможна пісня", "Материнський голос" та ін.;

- переклала азербайджанською мовою твору таких всесвітньо відомих поетів і письменників, як Еврипід, Алішер Навоі, Фрідріх Шиллер, Михайло Лермонтов, Тарас Шевченко, Антон Чехов, Ліліан Войнич;

- у 1981 році була удостоєна почесного звання "Народний поет Азербайджану".

 


 

https://www.litprichal.ru/work/479565/
https://www.litprichal.ru/work/479564/
https://www.litprichal.ru/work/479563/

 

 

 

 

 

І ІНШІ...

  • Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії

    Книга "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв"), яка опублікована Державним Центром Перекладів у  Мадриді, розміщена в наступних центральних бібліотеках та університетах Іспанії.

  • Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу

    Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.


  • Почав діяти сайт Агентства Перекладу  АДЦП Почав діяти сайт Агентства Перекладу АДЦП

    З метою належної організації перекладацької роботи по всій країні, підвищення якості перекладацьких послуг, почав діяти сайт adtm.az Агентства Перекладу АДЦП, заснованого при Азербайджанському Державному Центрі Перекладів.