Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken

Buch über Heydar Aliyev in spanischen Bibliotheken

Das Buch "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Leben herausragender Persönlichkeiten - Heydar Aliyev"), das vom staatlichen Übersetzungszentrum in Madrid erstellt wurde, wurde in den folgenden zentralen Bibliotheken und Universitäten von Spanien aufgestellt.

Die Übersetzung des vom traditionsreichen Verlag "Mandala Ediciones" herausgegebenen Buches ins Spanische wurde von dem bekannten salvadorianischen Linguisten und Wissenschaftler Professor César Edgardo Martínez Flores und der spanischen Sprachwissenschaftlerin Narmin Hüseynli verfasst.

 


Spanische Nationalbibliothek

Bibliothek Casa de Cultura

Bibliothek der Universität Complutense in Madrid

Bibliothek der Universität von Barcelona

Bibliothek der Universität von Alcalá

Bibliothek der Königlichen Akademie für Geschichte

Öffentliche Stadtbibliothek Mario Vargas Llosa

Gabriel García Márquez Öffentliche Stadtbibliothek

Öffentliche Stadtbibliothek San Blas

Öffentliche Stadtbibliothek Aluche

Öffentliche Stadtbibliothek Miguel Delibes

Öffentliche Stadtbibliothek Pablo Neruda

Öffentliche Stadtbibliothek Eugenio Trías

Öffentliche Stadtbibliothek Canillejas

Öffentliche Stadtbibliothek San Fermín

Öffentliche Stadtbibliothek Dámaso Alonso

Öffentliche Stadtbibliothek Francisco Ibáñez

Öffentliche Stadtbibliothek Gerardo Diego

Öffentliche Stadtbibliothek Gloria Fuertes

Öffentliche Stadtbibliothek Pío Baroja

Öffentliche Stadtbibliothek Ana María Matute

Benito Pérez Galdós Öffentliche Stadtbibliothek

Öffentliche Stadtbibliothek David Gistau

Öffentliche Stadtbibliothek Iván de Vargas

Öffentliche Stadtbibliothek José Hierro

 

ANDERE ARTIKEL

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.

  • Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan

    Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.

  • Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift

    Das israelische Literaturmagazin "Artikl" hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte "Regenloses Wetter" des bekannten aserbaidschanischen Schriftstellers Sadaj Budagli ins Russische übertragen.