Afag Masuds Essay "Dein Kummer ist unser Kummer, Türkiye!" auf türkischen Portalen

Afag Masuds Essay "Dein Kummer ist unser Kummer, Türkiye!" auf türkischen Portalen

Die führenden türkischen Nachrichten- und Kulturportale wie “detayhaberler.com”“erikagacioyku.com”“dibace.net”“guvengazetesi.com” und “ığdırım76.com” haben mit der Veröffentlichung des Essays der aserbaidschanischen Volksschriftstellerin Afag Masud begonnen, das sich wegen der Naturkatastrophe an das brüderliche türkische Volk richtet.

Wir stellen Ihnen den Essay noch einmal zur Ansicht vor:

 

 

 

 

"Dein Kummer ist unser Kummer, Türkiye!"

 

Dein Kummer ist unser Kummer, Deine Seele ist unsere Seele, Türkiye... Ein furchtbares Leid wie ein schwerer Stein, der Deine Brust zerdrückte, blutige Wunden, die sich an Deinem Körper auftaten, Abgründe, die Tausende unserer Brüder und Schwestern, Söhne, Töchter, Babys verschluckten, das Herz verletzten, tiefe unauslöschliche Spuren in der Seele von ganz Aserbaidschan, der gesamten türkischen Welt hinterließen...

Verletzte kleine Kinder, die nicht begriffen, was geschehen war... mutige Jugendliche, alte Menschen, Teenager, die versuchten, ihre Kameraden, Kinder, Frauen und ältere Menschen zu retten, während sie selbst unter den Trümmern blieben... Mütter, die sich vor ihre Babys warfen, um sie zu retten, auch auf Kosten ihres eigenen Lebens... ein verzweifelter Vater, der scheinbar geduldig die leblose Hand seiner 15-jährigen Tochter hält, die unter den Trümmern ihr Leben verloren hat, bis an sein Lebensende ... furchtlose Retter, aufopferungsvolle Ärzte, Krankenschwestern, Arbeiter, Fahrer, Journalisten, Kameraleute, die keine Angst hatten, sich während des Erdbebens unter den Trümmern aufzuhalten, die weiterhin an den Gebäuden rüttelten, und sich ins Getümmel stürzten, anstatt wegzulaufen, um ihr eigenes Leben zu retten ...

All diese Szenen, Ereignisse, die die ganze Menschheit aufrüttelten und schockierten, zeigten der ganzen Welt einmal mehr Deine Unbesiegbarkeit, die Größe Deines Herzens, die Macht Deines ewigen siegreichen Geistes, der seine Kraft aus der unendlichen Liebe zu Gott, den Menschen und dem Leben schöpft ... schrieb eine neue heldenhafte Seite in der Geschichte der Türkiye ...

Verzweifle nicht, verliere nicht den Mut, Monument der Festigkeit und Tapferkeit!

Lebe lang, erhebe dich, gedeihe! Möge Dein Licht die ganze Welt erhellen!

 

                                                                                                                                                                    Afag Masud

                                                                                                                                                                   Volksschriftstellerin

 

 

https://erikagacioyku.com/2023/02/14/acin-acimizdir
https://www.detayhaberler.com/afak-mesud
https://www.igdirim76.com/acin-acimizdir-turkiye/8321/
http://www.dibace.net/dunyadan/acin-acimizdir
http://www.guvengazetesi.com.tr/acin-acimizdir-turkiye/6833/

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.

  • Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan

    Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.

  • Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift

    Das israelische Literaturmagazin "Artikl" hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte "Regenloses Wetter" des bekannten aserbaidschanischen Schriftstellers Sadaj Budagli ins Russische übertragen.