achiqkitab.az xezerjurnali.az aydinyol.az

Internationale Zusammenarbeit

Organisation der Tätigkeiten des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums im Bereich der internationalen Zusammenarbeit

Die Tätigkeit des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums (im Folgenden „Zentrum“ bezeichnet) richtet sich nach der Verfassung der Republik Aserbaidschan, den Gesetzen der Republik Aserbaidschan, Erlassen und Anordnungen des Präsidenten der Republik Aserbaidschan, Beschlüssen und Anordnungen des Ministerkabinetts der Republik Aserbaidschan, dem Statut des Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrums sowie anderen Rechtsverordnungen. Bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben und der Ausübung seiner Rechte nimmt das Zentrum gegenseitige Beziehungen mit den zentralen und lokalen Exekutivbehörden, den in der Republik Aserbaidschan akkreditierten diplomatischen Vertretungen, Konsulaten, Handelsmissionen (Handelskammern) sowie internationalen und regionalen Organisationen, diplomatischen Vertretungen der Republik Aserbaidschan, ausländischen Übersetzungsinstitutionen (Zentren, Ausschüssen, Agenturen), Assoziationen, Nichtregierungsorganisationen, Universitäten, Forschungsinstituten und -zentren auf und koordiniert seine Tätigkeiten ständig mit der Außenpolitik der Republik Aserbaidschan. Für diesen Zweck nimmt das Zentrum folgende
Tätigkeiten auf:

  • Aufarbeitung und Umsetzung des Konzepts des Zentrums für internationale Beziehungen;
  • Ausrüstung der Abteilungen des Zentrums mit den analytischen Informationen über die internationalen literarischen Neuigkeiten;
  • Aufbau der Beziehungen zu relevanten ausländischen Institutionen und internationalen Organisationen;
  • Aufnahme der Verhandlungen mit ausländischen Partnern und Prüfung ihrer Vorschläge;
  • Koordinierung der Verhandlungen mit Nichtregierungsorganisationen und Massenmedien;
  • Studieren, Analysieren der Übersetzungsarbeit in anderen Ländern und Sicherstellung der Anwendung ihres progressiven Verfahrens;
  • Kooperation mit internationalen Organisationen, die sich auf dem Übersetzungsbereich spezialisiert haben;
  • Unterzeichnung der Dokumente zur bilateralen Zusammenarbeit mit staatlichen und privaten Organisationen (Abkommen, Vertrag, Absichtserklärung usw.);
  • Aufnahme der Verhandlungen mit den Kulturabteilungen der in der Republik Aserbaidschan akkreditierten diplomatischen Vertretungen, Konsulaten sowie diplomatischen Vertretungen der Republik Aserbaidschan im Ausland und der internationalen und regionalen Organisationen, die in der Republik Aserbaidschan und im Ausland tätig sind;
  • Aufnahme der Beziehungen mit transnationalen, internationalen und lokalen Unternehmen, öffentlichen Verbänden, Wirtschaftsclubs, Nichtregierungsorganisationen, Universitäten und Forschungsinstituten, die sich auf dem Übersetzungsbereich spezialisiert haben;
  • Durchführung von literarischen und kulturellen Projekten, gegenseitiger Austausch von literarischen Veröffentlichungen;
  • Teilnahme an internationalen Programmen und Projekten;
  • Organisation vom Treffen mit aserbaidschanischen und ausländischen Persönlichkeiten, die sich mit der Übersetzung, Literatur und Kultur beschäftigen;
  • Anwerbung von ausländischen Experten für die Verbesserung von Tätigkeiten der Abteilungen des Zentrums und Durchführung von komplexen Aktivitäten zum Organisieren ihrer Tätigkeiten;
  • Vertreten und Fördern unseres Landes in internationalen Kultur-, Buch- sowie anderen Festivals und Ausstellungen;
  • Aufbau der Beziehungen mit internationalen Übersetzungsvereinen, -gesellschaften und -verbänden;
  • Organisieren der internationalen Veranstaltungen (Tagungen, Ausstellungen, Foren, Konferenzen usw.) im Zusammenhang mit Übersetzungsarbeiten im In- und Ausland;
  • Ausarbeitung und Durchführung von Projekten zur Umsetzung staatlicher Politik im Kultur-, Sprach-, Übersetzungsbereichen.

  • Botschafter Christopher Berroteran: "Wir würden es sehr begrüßen, wenn der aserbaidschanische Leser die venezolanische Literatur kennenlernt" Botschafter Christopher Berroteran: "Wir würden es sehr begrüßen, wenn der aserbaidschanische Leser die venezolanische Literatur kennenlernt"
  • Tobias Lorentzson: "Die Ausweitung der schwedisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen ist ein notwendiges und historisches Thema" Tobias Lorentzson: "Die Ausweitung der schwedisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen ist ein notwendiges und historisches Thema"
  • Offizieller Vertreter und Delegation der Türkischen Republik Nordzypern im Übersetzungszentrum Offizieller Vertreter und Delegation der Türkischen Republik Nordzypern im Übersetzungszentrum
  • Botschafterin der Vereinigten Staaten von Mexiko: "Wir beabsichtigen, unsere Zusammenarbeit mit dem Zentrum auszubauen. Botschafterin der Vereinigten Staaten von Mexiko: "Wir beabsichtigen, unsere Zusammenarbeit mit dem Zentrum auszubauen.
  • "Ausgewählte Werke" von Márquez wurde an Maria Angelica Steer präsentiert "Ausgewählte Werke" von Márquez wurde an Maria Angelica Steer präsentiert
  • Musa Kazim Arijan, Vorsitzender des türkischen Schriftstellerverbandes: " Nur die Literatur wird uns zur Entwicklung unserer kulturellen Einheit führen " Musa Kazim Arijan, Vorsitzender des türkischen Schriftstellerverbandes: " Nur die Literatur wird uns zur Entwicklung unserer kulturellen Einheit führen "
  • Fidel Coloma: „Die Etablierung eines Literaturaustauschs im Online-Format ist eine der wichtigsten Herausforderungen für uns“ Fidel Coloma: „Die Etablierung eines Literaturaustauschs im Online-Format ist eine der wichtigsten Herausforderungen für uns“
  • Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem chilenischen Verlag „RIL editores“ wurde ein Memorandum unterzeichnet Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem chilenischen Verlag „RIL editores“ wurde ein Memorandum unterzeichnet
  • Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem Schriftstellerverband der Türkei wurde ein Memorandum unterzeichnet Zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und dem Schriftstellerverband der Türkei wurde ein Memorandum unterzeichnet
  • NEWSFEED