السفيرة الفرنسية أوريليا بوشيز تزور مركز الترجمة الأذربيجاني
قامت السفيرة الفرنسية في جمهورية أذربيجان السيدة أوريليا بوشيز بزيارة مركز الترجمة الأذربيجاني. في البداية رحبت مديرة المركز افاق مسعود بالضيفة وتحدثت عن الأعمال المترجمة من اللغة الفرنسية إلى اللغة الأذربيجانية بمركز الترجمة الأذربيجاني قائلة:
افرد المركز لنماذج الأدب الفرنسي مساحة واسعة من بين الأعمال المترجمة والمنشورة. وقد قام المركز بترجمة ونشر أعمال الكتاب والشعراء الفرنسيين المعروفين مثل جورج سيمنون، مارسيل بروست، فرنسوا مورياك، آرثر رامبو، أوليفييه رولان، لويس-فرديناند سيلين، بول فرلان، ميشال ويلبك، جان اشنوز، مارغريت دوراس وغيرهم وقدم هذه الأعمال الأدبية للقراء الأذربيجانيين في تسعينيات القرن الماضي. تم ترجمة ونشر مجموعة أعمال باتريك موديانو الحائز على جائزة نوبل للأدب عام ٢٠١٤. علاوة على ذلك قام المركز بترجمة "مختارات الأدب الأذربيجاني المعاصر" إلى اللغات المختلفة ونشرها في البلدان الأجنبية في اتجاه ترويج الأدب الأذربيجاني في عالم الأدب. وقد تم نشر المختارات بالموسكو. وسيتم نشرها باللغة العربية في مصر والبلدان العربية الأخرى وستصدر بأنقرة في المستقبل القريب. اما بالنسبة لترجمة المختارات الى اللغة الفرنصية، نهدف إلى تأسيس العلاقات مع المنظمات الفرنسية ذات الصلة وتنفيذ هذا العمل بحضور الكتاب والشعراء والمترجمين الخبراء الفرنسيين في مجال الأدب من أجل الترجمة على المستوى العالي
رواق
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في