صدور العدد القادم من مجلة "الخزر"

صدور العدد القادم  من مجلة "الخزر"

صدر العدد القادم  من مجلة "الخزر" للادب العالمي و هي مطبوعة ربع سنوية لمركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.

تبدأ المجلة بأشعار ماياكوفسكي و مارينا تسفيتايفا التي ترجمت من قبل راميز روشان. تتبعها نماذج من أشعار جيمس ريت تم ترجمتها من قبل ذاكر فخرى و قطعات  من "الفتوحات المكية" لإبن عربي تم ترجمتها من قبل افاق مسعود.

تحتوى المجلة ايضا مقابلة مع باتريك موديانو و قطعة من روايته "مجهولون" (ترجمت من قبل إلقار ألفى) تحت عنوان "مصنة نوبل"، مقابلة مع بيتر كاري، و قصته "طاحونة هوائية في الغرب" (ترجمت من قبل اولكرنصيب بكلي) تحت عنوان "الفائزون بجائزة  بوكر"، رواية "النفق" لإرنستو ساباتو(ترجمت من قبل صداي بوداغلي) تحت عنوان "الفائزون بجائزة ثيربانتس".

ممكن ان يتعرف القراء  على "يوميات بوليفيا" لتشي جيفارا تم ترجمتها من قبل راميز روشان،  نماذج  من ادب المذكرات بإسم"عن اجتماعاتي مع تشيخوف" لكونستانتين كورووين تم ترجمتها من فبل زاهد سارى طورباق.

أشعار نسرين أربيل (تم ترجمتها من قبل طوفيق كارا قايا) تحت عنوان "إخواننا الاتراك" و قصة "تمساح" لدوستويفسكي تحت عنوان "العباقرة"  ستفرح محبو القصص، فضلا عن مكاتبات بين راينر ماريا ريلكه، مارينا تسفيتايفا، بوريس باسترناك (تم ترجمتها من قبل احمد اوغوز) ستسر محبو للنوع الرسائلي. تحتوى المجلة ايضا المسرحية "ليلة عيد الحب" لالكسندر مردان (ترجمت من قبل ياشار) تحت عنوان"الأدب المسرحي"، مقالة " ثلاث وسبعون كلمة "لميلان كونديرا (ترجمت من قبل نريمان عبدالرحمن) و قصة "قتل غامض في شارع بلانشارد" لكاميلو خوسيه ثيلا (ترجمت من قبل ماحير كارايوف).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

مقالات أخرى