عرض كتاب "تكلم على الطريق"
تم عرض كتاب "تكلم على الطريق" للكاتب المعروف والمترجم صداي بوداقلي في الثامن عشر من نوفمبر بمركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني.
افتتحت الحفل مديرة المركز أفاق مسعود بكلمة افتتاح ومضت قائلا:
تعرفت بصداي بوداقلي لأول مرة في "ورشة عمل إبداعية للكتاب الشباب" تمت عقدها في زوغولبا في عام 1978. كان الشباب يقرؤن قصائدهم وقصصهم وثم كان يتم عقد المناقشات في ورشات عمل هذه. وانا تعرفت على إبداعه لأول مرة في ورشة عمل هذه. أنا لا أتذكر اسم قصته ولكن أنا الآن لا أزال تحت تأثير هذه القصة التي يصف الكاتب فيها الطفل الذي يسمع لأول مرة عن الموت و يصفه بالبراعات الفنية المختلفة ومع الصبر والتؤدة. هذا هوا الأدب. يثبت الكاتب نفسه من خلال قصته فقط. ان صداي بوداقلي يكتب القليل جدا ولكن مؤلفاته قادرة على العيش في الذاكرة لفترة طويلة.
علاوة على ذلك، هو المترجم المحترف في مجال الترجمة الأدبية. تتميز تراجمه دائما بالقدرة على التعبير عن أسلوب الكاتب والفكرة الأجنبية معا في اطار كل إمكانية تعبيرية أدبية للغة الأذربيجانية. ترجم صداي بوداقلي مؤلفات الكتاب الذين يملكون أساليب أدبية مختلفة مثل ميخائيل بولغاكوف وغابرييل غارثيا ماركيث و ماريو فارغاس يوسا وخوان كارلوس أونيتي وكاميلو خوسيه ثيلا وميغيل ديليبيس وتعد هذه أعمال الترجمة من روائع فن الترجمة الأدبية القومية في أذربيجان".
ثم شاطر زملاء الكاتب آرائهم عن إبداعه وهنأوا له بميلاده وأعربوا عن كلماتهم القلبية.
رواق
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في