مقال عن خيول "قاراباغ" الشهيرة على بوابة الأخبار الفرنسية

مقال عن خيول "قاراباغ" الشهيرة على بوابة الأخبار الفرنسية

 

نشرت بوابة "La Gazette" الإخبارية الفرنسية على موقعها مقالا بعنوان "خيول قاراباغ"، من إعداد مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني باللغة الفرنسية، وذلك بمناسبة إعلان عام 2022 "عام شوشا" في أذربيجان.

كتب المقال الصحفي المعروف والأستاذ في علم التاريخ السيد "حاجي عبدالله"، وقد قام بترجمته المتخصص في اللغة الفرنسية بالمركز السيد "فرهاد تقي زاده".

وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "La Gazette" تنشر بانتظام على موقعها الأخبار والمواد حول الأحداث الاجتماعية والسياسية والعلوم والثقافة في العالم.

 

 

 

 

 

https://www.lagazetteaz.fr/news/culture/8403.html

 

 

 

مقالات أخرى

  • منح شهادات في تخصص الترجمة منح شهادات في تخصص الترجمة

     

    انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.

     

     

  • كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية

     

    أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.

     

     

  • قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

    نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".