صدور مقتطفات الشعر الأذربيجاني المعاصر في اللغة الانجليزية
![صدور مقتطفات الشعر الأذربيجاني المعاصر في اللغة الانجليزية](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/shamkitab_576d3735d3dec.jpg)
تم نشر المقتطفات الشعرية تحت عنوان ""(101 verses) Candles- "الشموع (101 قصائد) في اللغة الانجليزية و هي الكتاب القادم من سلسلة "كتب مركز الترجمة" لمركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني. يحتوى هذا الكتاب على 101 قصائد لخمسة وخمسين شاعر أذربيجاني و هو النشر الأول الذي صدر من قبل المركز في إتجاه ترويج الشعر الأذربيجاني المعاصر و له التقاليد الغنية في البيئة الأدبية العالمية.
هذا الكتاب الذي سيمثل الشعر الأذربيجاني المعاصر في معارض الكتاب الدولية و هو يشتمل على الأشعار لرسول الرضا و بختيار وهاب زاده و نيجار رفيع بكلي و واقف إبن الصمد (صمد أوغلي) و علي كريم و محمد أراز و موسى يعقوب و صابر روستم خانلي و كمال عبد الله و زليم خان يعقوب و راميز روشن و واقف بياتلي أودر و عيسى إسماعيل زاده و علي أكبر صلاح زاده و فكرت قوجا و نريمان حسن زاده و نصرت كسمنلي و ذاكر فخري و سلام سروان و جنكيز إبن علي (علي أوغلي) و واقف بهمنلي و أجدر أول و اقشين ينيسي و نرمين كمال و الشعراء الآخرين.
تم ترجمة هذا المقتطفات إلى ا اللغة الانجليزية من فبل كمران نذيرلي.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت