إبداع الشاعر الأذربيجاني "ميكائيل مشفق" في بوابة كازاخستان الأدبية

نشرت بوابة كازاخستان الأدبية الشهيرة "أدبي بورتال.كز" (Adebiportal.kz) قصائد الشاعر الأذربيجاني البارز "ميكائيل مشفق" المترجمة إلى اللغة الروسية بعنوان "آه لو كانت تلك الحديقة من جديد" و"عيوننا" و"قلبي يقول لي أن..." بالإضافة إلى معلومات مستفيضة عن إبداع هذا الشاعر. وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصائد إلى اللغة الروسية المترجم الشهير "فلادمير غفاروف".
وبوابة "أدبي بورتال.كز" (Adebiportal.kz) التي تتمتع بجمهور واسع من القراء هي بوابة أدبية رائدة تنشر بالانتظام أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "ألكسندر بلوك" و"آكوتاقاوا رونوسكي" و"جون آبدايك" و"ليليان قوينيتش" و"فرجينيا ولف" و"هيرمان هيس" و"كنوت همسان".
رابط الخبر: |
![]() |
مقالات أخرى
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.
-
كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية
نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".