Die mexikanisch-aserbaidschanische literarische Zusammenarbeit geht weiter

Die mexikanisch-aserbaidschanische literarische Zusammenarbeit geht weiter

Der außerordentliche und bevollmächtigte Botschafter von Mexiko in Aserbaidschan Juan Rodrigo Labardini Flores stattete dem Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum einen Besuch ab. Während des Treffens führten die Seiten einen Meinungsaustausch über die Projekte, die in Mexiko und anderen lateinamerikanischen Ländern im Zusammenhang mit dem Nizami-Gandschavi-Jahr durchgeführt werden sollen. Beim Treffen wurden die Veröffentlichung der ins Spanische übersetzten Werke von Nizami Gandschavi in spanischsprachigen Ländern, sowie die Organisation der Online-Diskussion über sein Schaffen in der Webseite Kulturdiplomatik des Außenministeriums von Mexiko besprochen.

Der Botschafter: Ich schätze die in den letzten Jahren durchgeführte, produktive Zusammenarbeit zwischen dem Staatlichen Übersetzungszentrum und Mexiko im literarischen Bereich hoch. Ich hoffe auch, dass diese erfolgreiche Zusammenarbeit in diesem und in den kommenden Jahren in der längeren Perspektive fortgesetzt werden.  

Am Ende des Treffens wurde dem Gast das Buch Ausgewählte Werke vom weltbekannten mexikanischen Schriftsteller Carlos Fuentes, die vom Zentrum ins Aserbaidschanische übersetzt und veröffentlicht wurde, zum Geschenk gemacht.

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.