Mexicko-ázerbájdžánské literární vztahy se prohlubují

Mimořádný a zplnomocněný velvyslanec Mexiky v Ázerbájdžánu pán Juan Rodrigo Labardini Flores navštívil Státní překladatelské centrum. V souladu s vyhlášením roku 2021 “Rokem Nizámí Gandževi” jednalo se během setkání o budoucích projektech v Mexiku a dalších zemích Latinské Ameriky.
Mezi akcemi patří publikace děl velkého ázerbájdžánského básníka Nizámí přeložených do španělštiny ve španělsky mluvících zemích a organizace diskusí o jeho díle ve formě online videokonferencí prostřednictvím webové stránky mexického ministerstva zahraničí „Kulturní diplomacie“.
Velvyslanec: “Spolupráci ve směru navázání meziliterárního dialogu jež byla mezi Státním překladatelským centrem a velyvaslanectvím Mexiky vedena za uplynulé roky považuji si za dost přínosné. Doufám, že naše úspěšná spolupráce bude pokračovat a jen rozšířovat se i nadále”.
Na závěr velvyslanci byla věnována kniha světově proslulého spisovatele Carlosa Fuentese “Vybraná díla”, jež byla přeložena Ázerbájdžánským státním překladatelským centrem do ázerbájdžánštiny.
Galerie
DALŠÍ ČLÁNKY
-
Kniha Požírač hadů od popularního básníka Važi Pšavely je již v Ázerbájdžánu
V rámci spolupráce Agentury překladatelství při Ázerbájdžánském státním centru překladatelství a Gruzínského domu spisovatelů vyšla kniha Požírač hadů od významného gruzínského literáta, básníka a dramaturga Važi Pšavely.
-
Literární tvorba Nusrata Kasamanliho se objevuje i na gruzínském portálu
1 TV. Eleqtroliti, renomovaný gruzínskojazyčný literární e-portál, sdílel v rámci projektu ÁzSCP "Ázerbájdžánská literatura v zahraničním virtuálním světě" básně Kdysi dávno, Staré a nové, Jako sníh, Paradox,
-
Dopis Milá Ukrajino! je v zahraničnch médiích
Několik populárních světových zpravodajských portálů a novin, jako například Alquiblaweb.com (Španělsko), Medium.com (Irsko), Dibace.net, Edebiyat-vesanatakademisi.com, Erikaga-cioyku.com (Turecko)