Азербайджансько-мексиканські літературні зв'язки розширюються
Надзвичайний і повноважний посол Мексики в Азербайджані Хуан Родріго Лабардіні Флорес відвідав Державний Центр Перекладу. На зустрічі відбувся обмін думками щодо заходів, запланованих в Мексиці та інших країнах Латинської Америки в рамках оголошеного в Азербайджані «Року Нізамі Гянджеві». Сторони обговорили питання видання творів великого азербайджанського поета в іспаномовних країнах і можливості проведення на сайті «Культурна дипломатія» Міністерства закордонних справ Мексики відеоконференцій, присвячених творчості Нізамі.
«За минулі роки Державний Центр Перекладу і посольство Мексики налагодили успішний міжлітературний діалог. Сподіваюся, що наша успішна співпраця буде продовжена і буде ще більше розширена в найближчий період», - зазначив посол.
На закінчення гостю було піднесено видану азербайджанською мовою збірку вибраних творів всесвітньо відомого мексиканського письменника Карлоса Фуентеса.
Галерея
І ІНШІ...
-
Творчість Ісі Мелікзаде на сторінках німецького електронного журналу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний електронний літературний журнал «LESERING.de» опублікував...
-
Розповідь Мовлуда Мовлуда на сторінках порталів Туреччини
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новіша література Азербайджану" на сторінках популярних літературних порталів Туреччини "Detayhaberler.com", "Dibace.net", "Haber.232.com" опубліковано турецькою мовою адаптований переклад
-
Вийшло у світ видання "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови"
Державний Центр Перекладу випустив у світ об'ємне видання (зі скороченнями 453 стор.) "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови".