Les relations littéraires entre le Mexique et l'Azerbaïdjan se poursuivent
L'Ambassadeur Extraordinaire et Plénipotentiaire du Mexique en Azerbaïdjan Juan Rodrigo Labardini Flores a visité le Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan. Pendant la rencontre, un échange de vues a eu lieu sur les mesures à prendre au Mexique et dans d'autres pays d'Amérique latine dans le cadre de l’« Année de Nizami Gandjavi », déclarée en Azerbaïdjan en 2021. On a discuté de la publication des œuvres du grand poète azerbaïdjanais, traduites en langue espagnole, dans les pays hispanophones, de l'organisation de discussions portant sur son œuvre sous forme de vidéoconférences en ligne par le biais du site Web « La Diplomatie culturelle » du ministère mexicain des Affaires étrangères.
L’Ambassadeur : « Je considère que la coopération entre le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan et l'ambassade du Mexique dans le domaine des échanges littéraires s’est avérée fructueuse ces dernières années. J'espère que cette coopération se poursuivra dans un format plus large et plus complet cette année et dans les années à venir. »
À la fin de la réunion, le livre « Les Œuvres choisies » (CTEA) de l'écrivain mexicain de renommée mondiale Carlos Fuentes, traduit en azerbaïdjanais, a été présenté à l’invité.
Galerie
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
Le livre « La vie du prophète Mahomet » a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan a publié le livre « La vie du prophète Mahomet », écrit par l’éminente écrivaine russe Vera...