نُشر كتاب يدرس زمن حُكام (خانات) لأذربيجان في موسكو
نُشر في موسكو كتاب للعالِم الأذربيجاني البارز الأكاديمي/ رامز مهدييف "في ضوء مصادر التراث السياسي لحكام تاريخنا" (الحاكم- في وقتها يسمى "الخان") (مركز الترجمة الحكومي في جمهورية أذربيجان).
جاء في الكتاب عن الحقائق التي لا تزال تبقى مخفية في علم التاريخ حول زمن الخانات القديمة وهي أحد أكثر المراحل المظلِمة في تاريخ أذربيجان، بالإضافة الى أن الكتاب يضفي وضوحا على النقاط الغير واضحة والجاذبة المناقشات العلمية الجادة، ويتحدث عن الأحداث والشخصيات العلمية من خلال الوقائع العلمية والمصادر والمؤرشف الموثوقة.
مترجم العمل الى اللغة الروسية هي الاستاذة/ بوستي أخوندوفا، ومنقخ الملاحظات ومفسر التوضيحات للنصوص هو الدكتور في الفلسفة في العلوم السياسية/ إلدار أميروف، ومترجم الوثائق الأرشيفية من اللغة الفارسية هو نائب مدير معهد الدراسات القوقازية لدى أكاديمية العلوم في جمهورية أذربيجان (ANAS)/ شاهين يحياييف ومنقح على العمل هما الأساتذة/ ناديا غافاروفا وفرّوخ رضاييف.
الكِتاب هو مصدر علمي قيم للمؤرخين والمدرسين وكذلك للمهتمين في دراسة التاريخ القديم لأذربيجان.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
نشرت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في