صدور مختارات من النثر الأذربيجاني الحديث في جورجيا
تم نشر "مختارات من النثر الأذربيجاني الحديث" من سلسلة كتب مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني في جورجيا.
يشمل الكتاب على قصص الكتاب الأذربيجانيين الممثلين للأجيال المختلفة للنثر الأذربيجاني في القرن العشرين. تم ترجمته إلى اللغة الجورجية من قبل الكاتب والمترجم المعروف إمير مامَّدلي وهو حائز على جائزة الدولة.
محررة الكتاب الذي صدر عن دار "إينتيلكتي" للنشر في جورجيا هي المترجمة المعروفة منانة بوستوغاناشفيلي. مؤلف مقدمة الكتاب هو الكاتب البارز غورام أوديشارييا.
ومن المخطط أن يتم تنظيم حفل تقديم الكتاب في شهر سبتمبر أو أكتوبر من العام الجاري في تبليسي.
مقالات أخرى
-
صدور طبعة جديدة من قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيحانية في تركيا
صدر "قاموس التدقيق الإملائي الجديد للغة الأذربيجانية" في العاصمة التركية أنقرة بدعم من وزارة الثقافة التركية وجامعة "حجة تبة"، وهذا نفس القاموس الذي صدر عن مركر الترجمة الحكومي
-
الشعر الأذربيجاني في مكتبة "ميغيل دي ثيربانتس"
قامت إدارة مكتبة "ميغيل ثيربانتس" الإلكترونية في إسبانيا، والتي تتمتع بجمهور واسع من القراء بإضافة كتاب "مختارات من الشعر الأذربيجاني الحديث" المترجم إلى اللغة الإسبانية إلى قائمة كتبها في قسم "المطبوعات الأدبية"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".