مركز الترجمة الأذربيجاني يطلق حملة للإشتراك في الكتب المنشورة من سلسلة "كتب مركز الترجمة" و مجلة "الخزر" للأدب العالمي
![مركز الترجمة الأذربيجاني يطلق حملة للإشتراك في الكتب المنشورة من سلسلة "كتب مركز الترجمة" و مجلة "الخزر" للأدب العالمي](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/Kitabseverler_561b44801aea8.jpg)
تأسس مركز الترجمة التابع لمجلس الوزراء الأذربيجاني بموجب المرسوم رقم ٢٢٣٦ الصادر من رئيس جمهورية أذربيجان بتأريخ ٢٣ مايو عام ٢٠١٢. ان هذ المركز هو هيئة تنفيذية تشرف على تنظيم الاتفاقيات والعلاقات الاجتماعية والسياسية والعلمية والتكنولوجية والادبية والثقافية على المستوى المحلي والدولي من حيث اللغة والترجمة اعتمادا على قواعد اللغة الأذربيجانية الصحيحة في المواد المترجمة. كما يشرف المركز ايضا على تنظيم وتطوير حركة الترجمة محليا في المجالات العلمية والفنية والطبية والقانونية وغيرها من المجالات.
يقوم مركز الترجمة بإنشاء العلاقات مع دور النشر الرئيسية ويقوم ايضا بنشر الأدب و التراث العلمي و الثقافي الأذربيجاني باللغات العالمية والأدب العالمية باللغة الأذربيجانية منذ يوم الحصول على الوضع الجديد. يعد المركز الكتب والمطبوعات ونمازج الأدب والتراث العلمي والثقافي الأذربيجاني المزمع نشرها في البلاد الأجنبية للنشر. علاوة على ذلك، يقوم المركز بتنظيم نشر مجلة "الخزر" للأدب العلمي وجريدة "الطريق النير"(أيدين يول): جريدة أدبية إجتماعية أسبوعية.
يطلق المركز حملة للإشتراك في النماذج المنشورة من الأدب العالمي والموسوعات والمقتطفات.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت